Добрая фея
Шрифт:
Хорошо! Если ему на все наплевать, тогда и я останусь холодна, как рыба. И пусть пока мое сердце готово вырваться из груди, впредь я не позволю себе столь опрометчивого поступка. А если Генри думает, что я готова предложить ему дополнительные услуги, то его ждет разочарование. Его страстные ласки мне совершенно безразличны, они абсолютно не вывели меня из равновесия. Хилари вскочила с кресла и бодро спросила:
— Ты готов показать мне мои комнаты, Доминико?
Колени ее все еще тряслись, но она вымучила улыбку.
— С удовольствием, Хилари! —
— Вот и замечательно. А знаешь, мне в голову пришла идея, как сделать твое обучение английскому интересным и увлекательным. Мы с тобой будем считать, сколько очков ты заработал за минувший день. А когда их наберется сотня, ты получишь приз. Но только учти: я строгая учительница, тебе придется хорошенько потрудиться.
Глазенки мальчика заблестели от любопытства.
— А какой я получу приз?
— Об этом я еще подумаю на досуге.
— Пошли! — Доминико потянул ее за руку. — Я проведу тебя по всему дому, но сперва покажу свои комнаты и игрушки!
— Оказывается, у вас действительно большой опыт, мисс Пристли! — многозначительно произнес ей вслед Генри. — Я лишний раз убедился, что сделал правильный выбор.
Она не стала уточнять, что именно он хочет этим сказать, и поспешно вышла из комнаты. Безусловно, согласиться на эту работу она могла лишь после сотрясения мозга. Но раз уж идиотский шаг сделан, ей следует выдержать весь испытательный срок. Отец учил ее всегда смотреть в лицо трудностям, и Хилари не собиралась на этот раз уступать.
Она глубоко вздохнула, приняв такое решение, и подумала, что ей предстоит нелегкое лето.
4
Спустя час Сильвия увела Доминико купаться и пить чай. Хилари осталась в своих апартаментах одна. Минут десять она сидела в оцепенении, озираясь по сторонам и пытаясь понять, не сошла ли с ума. Невиданная роскошь комнат и вообще всего дома ввергла ее в прострацию.
Верный своему слову, Доминико провел ее по всему замку, включая и четыре башни, из окон которых открывался чарующий вид на прилегающую территорию с изумительным плавательным бассейном и теннисным кортом. В ходе экскурсии мальчик с важным видом давал гостье подробные объяснения.
Вернувшись в западное крыло, в котором ей предстояло жить, Хилари почувствовала страшную усталость и боль в боку: разнылись ребра. Но не это беспокоило ее сейчас, когда она с затравленным видом озирала свою маленькую гостиную, все еще не веря глазам.
Отведенные ей апартаменты поразили Хилари своей красотой и богатым убранством. Помимо гостиной в распоряжение Хилари были отданы спальня, с огромной двуспальной кроватью и прочей мебелью, большая гардеробная и просторная ванная. Неслыханная роскошь для наемной работницы!
Интерьер, выдержанный в нежно-голубых, фиолетовых и розоватых тонах, создавал атмосферу уюта. Напротив диванчика, на котором устроилась Хилари, стояли два кресла и столик на гнутых ножках. Кровать была накрыта красивым шелковым покрывалом с кистями, достающими натертого до блеска паркета, и повсюду красовались вазы с цветами, наполнявшими помещение ароматами грядущего лета.
Как узнала Хилари от Сильвии, мать Доминико приглашала дизайнеров из Парижа, чтобы превратить дом в игрушку. Генри предоставил супруге полную свободу действий. Каждое крыло имело свою цветовую гамму и соответствующую меблировку.
С особой тщательностью, фантазией и заботой был продуман интерьер детской. Родители позаботились о том, чтобы их сын ни в чем не нуждался, однако Доминико не был счастливым ребенком! Более того, это был маленький страдалец: с одной стороны, его баловала бабушка, с другой — железной рукой пытался приучить к дисциплине отец.
Хилари почувствовала, как затрепетало в груди сердце, и попыталась не думать о Генри, тем более не вспоминать его страстный поцелуй. Я повела себя глупо, но впредь буду настороже, пообещала себе Хилари. И если он попытается вновь позволить себе нечто подобное, то не успеет и до трех сосчитать, как я соберу чемоданы и улечу в Англию. Я здесь в качестве гувернантки в прямом смысле этого слова, но никак не любовницы.
Хилари проглотила пару пилюль от боли в ребрах, которые прописали ей английские врачи, вошла в спальню и прилегла, собираясь вздремнуть перед тем, как принять ванну.
Должно быть, путешествие вымотало ее сильнее, чем она предполагала: раскрыв вновь глаза, Хилари обнаружила, что солнечный свет, падающий из окна, поблек: рядом с кроватью стояла Николь.
— Мадмуазель, хозяин велел напоить вас чаем! — Дородная француженка широко улыбнулась. — Угощайтесь, пожалуйста! — Она кивнула на столик, на котором уже стоял поднос с дымящимся чайником, сахарницей и молочником, а на тарелочках красовались бисквитные пирожные и бутерброды с окороком. — Ужин будет готов к восьми часам, мадмуазель!
— Благодарю вас. — Хилари тоже улыбнулась приветливой служанке, пытаясь сообразить, как половчее задать один интересующий ее вопрос.
Хилари не на шутку беспокоило, почему экономка и няня Доминико относятся к ней, тоже, по сути, наемной работнице, как к уважаемой гостье хозяина дома. Неужели они не знают, что она обыкновенная гувернантка, к тому же даже не прошедшая испытательный срок?
Николь выплыла в коридор, Хилари проводила ее взглядом и вздохнула: нет, они все знают и понимают. Просто Генри все еще балует меня, помня, в какой я попала переплет. И обе женщины отдают себе отчет, что гостья вскоре заменит Сильвию.
Хилари с аппетитом съела несколько бутербродов и пару пирожных, выпила пару чашек чаю и пошла в ванную, о чем уже давно мечтала. Она намеревалась понежиться в теплой воде не менее получаса, не спеша вымыть голову, а потом приготовиться к ужину.
Вспомнив об ужине, Хилари нахмурилась. Нужно было уточнить, где именно он состоится — в кухне или же в маленькой столовой на первом этаже. Большая столовая, с ее старинной мебелью и люстрами, предназначалась, несомненно, только для торжественных случаев.