Добрые феечки Нью-Йорка
Шрифт:
Мораг пыталась всячески ублажить Керри, кормила ее с ложечки супом, развлекала беседой. Приводила интересные случаи из шотландской истории, рассказывала о прославленных феях прошлого. Описывала, что видно из окна и что пишут в газетах — но поскольку в газетах в основном писали о ближневосточном конфликте и техасских клиниках, которые взрывали борцы с абортами, последнее не слишком помогало.
— Но есть и хорошие новости, — продолжала Мораг, не отрываясь от газеты. — Авиакомпания «Дельта» предлагает дешевые билеты тем, кто собирается полететь через весь континент
— Правильно, — сказала Керри. — Давай, начинай.
Мораг рассказала, что когда она была в комнате Динни, то видела очень странную вещь.
— По телевизору шла реклама, и там кто-то мочился на обнаженную женщину. При этом предлагалось позвонить по телефону 970-М-О-Ч-И, кажется, и услышать об этом поподробнее.
Керри сказала, что надеется, юную феечку не очень шокировало это зрелище.
— Да нет, все в порядке, — ответила Мораг, которая совсем не хотела выглядеть в глазах Керри хоть в чем-то отсталой. — Мочевой фетишизм — не редкость среди фей. Не сомневаюсь, что у Макинтошей он очень распространен… Но вот однажды я прочитала в магазине название книжки, точный смысл которого мне не совсем ясен. Она называлась «Феминизм ступней у лесбиянок. Киноверсия». Что конкретно имелось в виду?
Керри объяснила, и Мораг долго смеялась. Она сказала, что шотландские мужчины не дураки, и не станут читать подобную муру, а Керри на это ответила, что станут непременно, дай им только возможность.
— А где ты видела такую книгу?
— Я зашла в секс-шоп. Так, посмотреть. Книжки мне совсем не понравились, но вот то, что люди занимаются оральным сексом, меня по-настоящему удивило. — Еще бы, они ведь такие неуклюжие, и могут поранить друг друга своими огромными зубами.
— А феи — те, наверное, в этом деле большие искусники?
— Конечно! Лично я — известный мастер в этой области.
— Мораг, ты просто кладезь.
Керри принялась выбираться из кровати.
— Всего девять дней осталось, — сказала она. — Я должна вернуть мак. Где он?
— У Магенты, которая ходит по улицам, скрываясь от персидской армии. Ты недостаточно здорова, чтобы идти ее искать.
— Да я их за это на части разорву! — ревела Айлса, старшая из сестер Маклауд. Она мрачно озирала ненавистный городской пейзаж. Сестры сидели на дереве посреди парка на Вашингтон-сквер и проклинали все на свете.
— Кошмарное место! — сказала Шона.
— Как мы вернемся домой?
— Где Макинтошиха с Макферсонихой?
Айлса только покачала головой. Ответов на эти вопросы она не знала. Всю свою жизнь сестры прожили на острове Скай, поэтому к жизни в большом городе были приспособлены еще меньше, чем Мораг с Хизер. Оглушенная городской какофонией, Мэйри не могла воспользоваться ясновидением и уже не знала, где беглянки. Ступив на лунную радугу, они не ожидали, что окажутся в таком месте. Их одолевали усталость и голод. Маклаудские килты были заляпаны грязью и изодраны во время погони по улицам и паркам.
Айлса, такая же красавица, как и все сестры Маклауд, с гордым лицом и шапкой непокорных волос, обнажила клеймор и соскользнула с дерева.
— Нам нужны еда
Шона, Мэйри и Рона отправились за ней. Они смотрели настороженно, но не испуганно. Мэйри втянула носом воздух:
— Женщина, которая помогла Хизер и Мораг, совсем близко. — Она снова принюхалась. — Вот тот человек на другой стороне улицы ее преследует.
Сестры перелетели через дорогу и тихонько последовали за Джошуа.
Элрик сорвал несколько тюльпанов, немного нарциссов и целую охапку дикого тимьяна.
— Очень красиво, — сказала Элис, зная, что цветы предназначены для королевской падчерицы. — Я уверена, они ей понравятся. Но все-таки разве ты не должен был сейчас работать в библиотеке в поте лица, изучать теорию крестьянской революции, готовиться к следующему этапу борьбы?
— Сегодня в библиотеке короткий день.
— Ладно, — сказала Элис. — Но я уверена, что Председатель Мао наверняка делал что-нибудь полезное даже в короткие дни. Взял бы да помог мне листовки печатать!
Мысли Элрика были теперь далеки от революции, несмотря на то что количество его сторонников уже возросло до двадцати. Целыми днями он думал о Марион и о тайных письмах, которые передавал ей через своего человека при дворе.
ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
Конский хвост у Динни отрастал удивительно быстро, и это его очень беспокоило. В один прекрасный день Хизер втащила в дом тюбик голубой краски для волос, и Динни пришлось запереться в ванной.
— Пошла прочь! — прокричал он из-за двери. — Я уже достаточно намучился сегодня.
— Как?
— Запомнил названия всех песен в первых двух альбомах «Слейер» [24] .
— Мне они очень даже понравились, — ответила Хизер и принялась оскорблять и шантажировать Динни до тех пор, пока он не открыл дверь.
— Готово, — сказала она некоторое время спустя. — Прелесть, какой цвет!
Динни был в ужасе:
— Кошмар. Когда мы заключали договор, о голубых хвостах речи не было.
24
Slayer (с 1982) — американская трэш-металлическая группа.
— Я говорила, что буду предпринимать все необходимые шаги. Я же не виновата, что ты влюбился в поклонницу яркой одежды, психоделии и крашеных волос. Вот если б ты выбрал какую-нибудь молодую офисную работницу, я бы тебя одела в костюм. А теперь давай-ка выйдем в свет и посмотрим, что люди скажут.
Они отправились вниз по лестнице. Появись сейчас Кэл и начни над ним потешаться, Динни бы точно заехал ему по башке — причем мог бы использовать для этого и Хизер.
Они пошли в магазин здорового питания. Хизер не обращала внимания на обычные жалобы Динни насчет того, какая гадость эта люцерна и вегетарианские гамбургеры, а следила за тем, как реагировали на Динни подходящие девушки. Вот эти две молодые панкушки на углу — блеснул ли у них в глазах интерес, когда Динни прошел мимо? Очень может быть…