Дочь Голубых гор
Шрифт:
– Не понимаю.
Уиска вновь улыбнулась.
– Признаваться в своем непонимании означает проявлять зачатки мудрости. В свое время ты поймешь. Многому научишься, многое постигнешь, ибо такова цель всех живущих.
И она уплыла прочь, легкая, словно туман, оставив Эпону в мучительном раздумье. Она хотела бы многое постичь, задать столько вопросов, но не хотела связывать себя никакими обязательствами по отношению к Кернунносу и волшебному дому, нет, этого она не сделает.
Ни за что, ни за что, ни за что!
На другой
– К нам приближаются какие-то чужеземцы, – оповестил он собравшихся вокруг него кельтов. – Таких я еще сроду не видывал.
Таранис запустил пальцы в свою бороду цвета меди и бронзы.
– И чем же они отличаются от всех других? Они воины?
– В том-то и вся загвоздка, что я не могу понять этого. – Бедный Валланос был в явном смятении. – Они не такие, как мы, совершенно другие. И видел их лишь издали и сразу же прибежал сообщить вам, чтобы вы могли приготовиться к их прибытию. Хотя и не знаю, в чем могут заключаться ваши приготовления.
– Кто они такие? – хором спросили многие.
– Они непохожи на обычных людей. Скорее на полулюдей-полулошадей; впечатление такое, будто из спин лошадей растут человеческие тела. Вероятно, они те чудовища, которых греки называют кентаврами.
ГЛАВА 9
Наталкиваясь друг на друга, энергично работая локтями, мужчины и женщины племени бросились к частоколу, а затем выбежали на дорогу. Молодые, быстроногие Эпона и Махка были среди первых. Здесь, на дороге, они остановились в изумлении.
К ним приближались четыре существа, четыре жилистых, длинноногих животных; ничего похожего на пони, которые использовались как тягловый скот, или на ослов и онагров, иногда пригоняемых торговцами. Да и передвигались они совсем по-иному. Не короткими упругими шажками, наиболее подходящими для перевозки груза, а плавными длинными скачками, как бы не прилагая никаких усилий, так бегает обычно благородный олень.
– Какие красивые животные, – пробормотала, как бы про себя, Эпона.
Существа отнюдь не были кентаврами; это были лошади с сидящими на них людьми.
– Вот, должно быть, здорово – сидеть на лошади и мчаться как ветер, – заметила Махка. – Уж, наверное, куда лучше, чем трястись на повозке.
Лошади подскакали ближе, и теперь легче было разглядеть всадников, возвышавшихся над стоящими на земле кельтами. Всадники были с глубоко посаженными глазами, с густыми бородами и нечесаными длинными волосами под остроконечными войлочными шапками. И одеты они были в суконные кафтаны, просторные в груди и узкие в рукавах и в какие-то вздутые штаны, заправленные в мягкие кожаные сапоги.
Какая удобная одежда, чтобы ездить на лошади, восхищались кельты.
Одежды чужеземцев были окрашены в глубокие цвета: синий, красный и желтый; хотя поношенные и выцветшие, они все же выглядели достаточно яркими. Их предводитель в отличие от остальных был одет еще и в накидку из какого-то неизвестного кельтам пятнистого меха; и на всех четверых поблескивали золотые ожерелья, полускрытые косматыми бородами. А поводья их лошадей были отделаны искусно выкованными серебряными и бронзовыми украшениями.
Кельты показывали друг другу на оружие чужеземцев. У каждого наездника к левому бедру был прикреплен большой чехол, очевидно, вмещавший и лук и запас стрел с губительными трехгранными наконечниками. К правому бедру были пристегнуты кожаные ножны с коротким мечом с бронзовой рукояткой, а за пояс заткнут целый набор смертоносных ножей. И ко всему еще у троих за спиной были торбы, где, несомненно, также могло быть оружие.
Четвертый, предводитель, ехал на гордом скакуне с щетинистой, торчком гривой, которая подрагивала в такт его размашистым шагам. Когда они приблизились к глазеющей на них толпе, он пришпорил своего коня и смело поскакал вперед, держа одну руку над рукояткой меча.
– Мы путники, и я требую для нас должного гостеприимства, – воскликнул предводитель. Он говорил на их языке с каким-то гортанным акцентом, понять его было довольно трудно. Но ни один кельт не мог бы отвергнуть традиционный призыв к гостеприимству.
– Добро пожаловать, – ответил старый Дунатис. – Вы получите у нас и кров, и еду.
Четверо всадников с быстротой молнии въехали в кельтское селение.
Валланос побежал за шахтерами. Было совершенно ясно, что это не группа обычных торговцев, и Таранис хотел, чтобы все, кто может держать оружие в руках, немедленно вернулись в поселок. Так, на всякий случай.
– Кто ваш вождь? – спросил человек на сером скакуне. Его глаза осматривали толпу, ни на ком, однако, не задерживаясь.
«Какие темные, темные глаза, – восхитилась Эпона. – Он походит на ястреба, которого никто не может приручить».
Таранис шагнул вперед.
– Я вождь племени. – В руке у него был обнаженный меч.
Всадники вели себя так, точно не чувствовали никакой угрозы.
– Хорошо, мы приехали по торговым делам.
Ничто в этих четверых не напоминало обычных торговцев, хорошо известных в Голубых горах.
– Вам нужна соль? – спросил Таранис, даже не пытаясь скрыть свое изумление.
Легким движением всадник перекинул ногу через шею коня и соскользнул наземь. Он взглянул на меч, который держал вождь. В густой каштановой бороде сверкнули ряды белых зубов.
«Какие крепкие зубы и все целы», – произнес какой-то голос в голове Эпоны.
– Не соль, – сказал иноземец Таранису. – У вас есть железо. Есть очень хороший кузнец. Даже к нам на восток дошла весть о вашем кузнеце, вашем железе. Мы хотим менять мечи на золото.