Дочь капитана Блада
Шрифт:
– Госпожа герцогиня, мы с графом дес Торрес хотели бы предложить Его Величеству экспедицию в Центральную Африку, где можно легко найти рабов для плантаций кофе и маиса. Там же, насколько мне известно, находятся запасы золота одного африканского королевства. Король этой страны уже стар, и в ней начались междуусобные раздоры, так что захватить несметные богатства не представляет особого труда. Мне нужна лишь небольшая помощь - пять кораблей и около пятисот людей. Организацию экспедиции полностью беру на себя.
– Думаю, герцог,
– Вы можете подняться на наше судно и осмотреть его. Там находятся карты и документы, подтверждающие мои слова. Эти документы слишком ценны, чтобы подвергать их риску, поэтому я и не взял их с собой,
Сильвер вновь поклонился, и, выпрямляясь, метнул быстрый взгляд в сторону дверного проёма, ведущего во внутренние покои герцогини. Чья-то тень мелькнула и исчезла в темноте коридора
– Так Вы посетите мой корабль, герцогиня?
– повторил капитан.
– Это не займёт много Вашего времени, но Вы сможете ознакомиться с моими предложениями в мельчайших деталях. Думаю, это важно, поскольку я прошу Вас ходатайствовать о содействии нашим планам перед Его Величеством.
– Я согласна посетить Ваше судно, сеньор герцог, - голос сеньоры Аламейды всё ещё дрожал, - но я должна переодеться.
– С Вашего разрешения, я подожду Вас здесь, - кивнул он
– Разумеется, дон Педро, располагайтесь и чувствуйте себя как дома, - слабо улыбнулась герцогиня и уже собиралась выйти во внутренние комнаты, как в кабинет вошёл слуга.
– К вам гонец от дона Мендосы, - взволнованным голосом произнёс он
– Я занята, - неуверенно произнесла она, бросая взгляд на стоящего неподалёку Питера
– Дело неотложное, герцогиня. Это касается Вашего мужа, - лицо слуги было очень бледно, а в глазах запечатлелся неподдельный ужас
– Хорошо. Я согласна его принять, - видя испуг слуги, согласилась герцогиня. Её сердце давно чувствовало что-то неладное, - подождите меня за дверью, дон Педро, прошу Вас, - обратилась она к Питеру. Тот, снова поклонившись, молча вышел из кабинета, в который вошёл, вернее, почти вбежал, молодой человек лет восемнадцати в чёрном камзоле и чёрном парике. Через несколько минут он, опустив глаза, быстро вышел из кабинета и направился к выходу в сопровождении слуги герцогини.
– Заходите, дон Педро, - раздался из-за закрытой двери слабый голос сеньоры Аламейды
Питер вошёл, с тревогой глядя на женщину. В глазах её стояли слёзы, но она изо всех сил старалась скрыть свои страдания. Миссис Брэдфорд, а это была именно она, уже успела усвоить ту твёрдость характера, которой славятся испанские женщины. Поэтому она отвернулась к окну и, незаметно для Питера поднеся к глазам кружевной платок, который держала в руке, вытерла остатки слёз. Затем, помолчав ещё мгновение, вновь повернулась к гостю:
– Мой супруг погиб в схватке с пиратами, - произнесла она, и непослушные слёзы вновь появились в её глазах. Но она уже не пыталась их скрыть, и они текли по её щекам.
– Кто это был?
– с тревогой спросил Сильвер
– Говорят, какой-то капитан Джеймс Ховард.
– Насколько я слышал, отъявленный бандит, - нарочито громко произнёс Питер, - примите мои соболезнования, синьора Аламейда. В этом случае не смею Вас больше задерживать, - он поклонился и сделал вид, что собирается выйти из залы
– Думаю, я смогу помочь Вам, дон Педро. У меня есть связи при дворе, и я охотно Вас выслушаю, - как можно более отчётливо произнесла герцогиня. Голос её дрожал, а слёзы капали прямо на отделанный бриллиантами лиф шёлкового серого платья.
– Мне подождать Вас в зале или в кабинете?
– Сильвер вновь склонился в поклоне
– Мне не хотелось бы задерживать Вас, герцог. Я уже не настолько молода, чтобы прихорашиваться перед юными кавалерами, - и она подала руку капитану. Дверь распахнулась, и оба вышли в коридор, где их ждал окончательно оробевший Уоллес. Пройдя через благоухающий розами и апельсиновыми цветами сад, они вышли во двор. Карета была уже подана, и вскоре кортеж выехал на улицу. Питер и Уоллес ехали шагом, Питер - справа, Уоллес - слева от кареты. За ними следовал эскорт из пяти слуг. Когда кортеж прибыл в порт, где стоял на якоре «Мадридский купец», герцогиня, быстро приподняв угол скрывающей её лицо чёрной вуали, взглянула на Питера. Тот кивнул и, приоткрыв дверцу кареты, подал ей руку
– Прошу Вас, герцогиня, извольте осмотреть мой корабль.
Герцогиня взглянула на галеон и остановилась. В груди её шевельнулось что-то холодное. Она всё поняла, едва услышав этот голос. Поняла и осознала, что расстанется с Испанией навсегда. Обернувшись назад, она спокойно приказала кучеру:
– Возвращайтесь домой. Я проведу на судне не менее трёх часов и пришлю за вами, когда вы понадобитесь.
Кучер, привыкший беспрекословно подчиняться всем домочадцам Аламейды, развернул карету, и она удалилась под цоканье лошадиных копыт.
Герцогиня проводила карету долгим взглядом. Вскоре та исчезла из виду. Прошлое оставалось здесь, в Кадисе, а будущее ждало её здесь, на пристани, в лице человека, называющего себя герцогом Педро Альмадильо .
– Я готова, дон Педро
Гордо выпрямившись, она направилась к возвышающейся у причала «Арабелле», на борту которой сверкала золотом надпись «Мадридский купец».
Глава 34 Ещё один урок капитана Тича