Док Сэвидж. Выпуск первый
Шрифт:
После ухода Монаха и Ренни Док внимательно обследовал стены, снял ковры, разобрал мебель.
Наконец он добрался до ванной комнаты. Две или три минуты спустя он вышел оттуда, взял топор и вернулся в ванную. Раздался грохот.
Хэм, Длинный Том и Джонни, подбежавшие к двери, увидели, как Док осторожно заворачивал что-то в полотенце. В одном из бортов чугунной эмалированной ванны был выбит большой кусок. Очевидно, это его так старательно укутывал Док.
Вернулись огорченные Ренни с Монахом и доложили,
— Двое или трое рассказывали, что заметили девушку, — вспоминал Монах. — Право же, чтобы так привлекать к себе внимание, надо быть по-настоящему красивой.
— А она все еще одета в эти турецкие шаровары? — полюбопытствовал Хэм.
— Конечно.
— Ну, тогда все ясно! Ее гаремный внешний вид где угодно вызовет переполох.
Все искоса поглядывали с любопытством на сверток, который осторожно нес Док. Зачем ему кусок гостиничной ванны, почему он обращается с ним, как с большой ценностью, было для них загадкой.
Поскольку на допрос могло потребоваться немало времени, Док велел связать пленников, заткнуть им рты и спрятать в большие корзины для белья, чтобы избежать внимания многочисленных репортеров.
Док Сэвидж был одним из тех немногих людей, кто действительно не любил славы. К тому же любые газетные сообщения о нем были опасны, так как давали его врагам возможность следить за его передвижениями. Врагов же у него было множество.
Пленников, которые все еще не пришли в себя, погрузили в ничем не примечательный фургон прачечной.
Он и доставил их в мало кому известный гараж Дока в подвале небоскреба. В этом же фургоне ехал со своими друзьями Док с обломком ванны в руках.
Фургон отпустили. Пленных перенесли в скоростной лифт и подняли на восемьдесят шестой этаж.
Ренни окинул их опытным взглядом:
— Крепкие орешки. Добиться правды от них будет нелегко.
Док осмотрел их.
— До того, как они придут в себя, у нас еще есть время. Давайте испробуем на них один трюк.
По мере того, как Док вкратце излагал свой план, лица его друзей расплывались в улыбке. Затем они проворно взялись за подготовку.
Глава VIII
Голос из ада
Одного из пленников звали Балид. На его родном языке это означало "глупый". Но это определение ему никак не подходило. Кличку он получил еще в юности, когда ему приходилось притворяться туповатым парнишкой, совершенно неспособным на те хитроумные кражи, в которых его нередко обвиняли.
Он начал приходить в себя первым, так как потерял сознание от удара Дока, а не от "пуль милосердия", как остальные. Им предстояло пробыть в беспамятстве несколько дольше.
Очнувшись, он попытался потянуться, размять затекшие руки и ноги. Как ни странно,
Невольный крик ужаса вырвался из его груди. Над ним возвышался жуткий огненный скелет. Все восемь футов его высоты светились пламенем какого-то неземного зеленоватого оттенка. Все остальное было погружено в густой мрак бездны. Стояла зловещая тишина.
Вдруг страшный скелет начал медленно поднимать руки.
Балиду показалось, что каждая из них удлиняется и в ней уже не менее двадцати футов.
Череп огненного костяка открыл рот. Оттуда вырвался сноп ослепительного пламени. За ним потянулось облачко белого дыма.
Балид не мог отвести от него глаз. Вместо того, чтобы рассеяться, дым свился в клубок. Потом он стал принимать форму, при виде которой глаза Балида чуть не выскочили из орбит. В горле у него застрял истошный крик.
Дым принял форму головы и плечей хозяина Балида, Мохаллета. Горло его было перерезано от уха до уха, из разреза струилась кровь.
Страшное видение исчезло, а светящаяся костяная рука протянулась к Балиду и коснулась его. Острая боль пронзила все тело несчастного. Ему хотелось вскочить и убежать, но не было возможности даже пошевелиться. И до чего же было жарко!
Но вот прозвучал гулкий загробный голос: — Ты здесь!
Еще бы! И без него Балид знал, что он здесь, кошмарней места не могло создать даже его суеверное воображение.
Замогильный голос продолжал: — Ты находишься на великом перепутье между Земной сферой и Загробным миром! Именно здесь подводится итог твоих земных поступков, здесь решается твоя будущая судьба!
Хотя тело Балида было неподвижным, внутри у него все содрогалось. Значит, он мертв! Сомнений нет. Никакого другого объяснения не может быть.
Теперь из темноты появилась книга. В ней светились арабские буквы. Название гласило: "Дела Балида". Больше он ничего не успел рассмотреть, книга захлопнулась.
— Это отчет о всей твоей жизни, — продолжал леденящий кровь голос. Плохи твои дела. То, что записано здесь, означает, что тебя следует отправить туда, куда попадают закоренелые грешники. Только одно может тебя спасти. Расскажи честно о последних событиях твоей земной жизни. Скажешь правду — можешь спастись. Солжешь — мне это будет известно.
Балид с трудом начал:
— Я один из тех людей, кого Мохаллет привез в Соединенные Штаты…
— Начни с более ранних событий, — прозвучал приказ.
От страха у Балида перехватило дыхание.
— Должен ли я начать с того, как впервые появилась девушка с белыми волосами, о Могущественный?
— Еще раньше. С Мохаллета.
— Мохаллет — вождь разбойничьего племени на южном берегу Аравии. У него много преданных людей.
— Кто принц Абдулла Раджаб?