Доказательство виновности
Шрифт:
Ратлидж охотно ей поверил.
— В тот самый день он поехал на скачки в Ньюмаркет, где рассчитывал встретить знакомых. Там был и доктор Таунсенд. Как-то мистер Френч при мне говорил одному знакомому, что доктор поедет в Ньюмаркет на все выходные. Наверное, тогда он и познакомился с мисс Таунсенд.
А может быть, Френч заранее рассчитывал на то, что произведет благоприятное впечатление на ее отца — и на нее саму.
Как будто прочитав его мысли, миссис Рул сказала:
— В самом деле, кажется, его
Ратлидж достал платок, извлеченный из-под сиденья найденного автомобиля.
— Вот что мы нашли в машине мистера Френча в Суррее. Платок лежал под сиденьем. Вы не знаете, чей он?
— Понятия не имею, сэр. Разве что мисс Френч любит вышивать свои инициалы в углу платка… Вы сказали, что нашли машину, но не мистера Френча?
— К сожалению.
Экономка охнула от огорчения.
— Когда я увидела на крыльце полицейского, сразу поняла: что-то случилось. Вы… принесли дурные вести? Он… попал в аварию?
— Пока нам почти ничего не известно, — ответил Ратлидж. — Поэтому я и приехал к вам. У мистера Френча много знакомых в Суррее?
Но миссис Рул почти ничего не знала о личной жизни своего хозяина; она ответила лишь:
— При мне он ни разу не говорил, что едет к кому-то в гости в Суррей. Да и оттуда с ответным визитом к нам никто не приезжал. — Глаза ее наполнились слезами. — Надеюсь, с ним ничего не случилось?
После того как экономка немного успокоилась, Ратлидж попросил позвать Джорджа.
Он находился на конюшне, где обычно держали машину. Как оказалось, на фронте Джордж служил авиационным механиком, а лакеем его взяли потому, что он хорошо разбирался и в автомобилях. Когда Ратлидж спросил, не было ли на автомобиле Френча вмятин или царапин, Джордж возмутился:
— Машина в превосходном состоянии! И никто не может сказать ничего другого!
— Готовы дать показания под присягой?
— Да, сэр, готов. То есть машина была в превосходном состоянии, пока стояла здесь. Но мистер Френч водит аккуратно; от него я получал машину точно в таком виде, в каком передавал ее ему.
— Где вы держите замшу, которой протираете машину? — спросил Ратлидж.
— Под передним сиденьем, сэр. Мистер Френч любит, чтобы фары и все хромированные детали сверкали. Он и сам не гнушается навести чистоту.
— Что-нибудь еще под сиденьем обычно лежит?
— Нет, сэр.
— Нет ли там дамского носового платка?
— Нет, сэр, ничего подобного там нет… Зачем мне дамские платки? А что, мистер Френч жаловался?
— Нет. Просто автомобиль мистера Френча мы нашли в Суррее, а с самим мистером Френчем связаться до сих пор так и не удалось.
— Вряд ли он далеко. Послушайте, неужели вы оставили его без машины?
Ратлиджу с трудом удалось успокоить Джорджа. Он очень обиделся за своего хозяина
— Возможно, сэр, кто-то разыграл его, и он остался в глуши без автомобиля… Представляю, как он сейчас злится!
Ратлиджу пришлось заверить лакея, что ни о каком розыгрыше не может быть и речи.
Когда он уходил, Джордж стоял на пороге конюшни с видом человека, который потерял друга.
В голове у Ратлиджа не умолкал Хэмиш. Он напоминал: вмятина на крыле — еще не улика до тех пор, пока не докажут, что к днищу прицепился кусочек материи с брюк или пиджака мертвеца.
К тому времени, как Ратлидж приехал в Скотленд-Ярд, Гибсон уже успел вернуться. Они с сержантом встретились под лестницей.
— Что сказал Гудинг, когда увидел тело?
— Он его не знает. Уверен, что это не мистер Френч. Встревожил он меня, ваш Гудинг. У него так дрожали руки, что он с трудом сумел выйти из машины, когда я отвез его назад, в контору.
— Он думал, что увидит мистера Френча?
— Да, наверное, раз мы нашли автомобиль и заглянули к нему узнать, нет ли вестей от его хозяина.
— А если в Челси подбросили тело Трейнора? — задумчиво предположил Ратлидж.
— Я не спрашивал. Но Трейнора Гудинг знает; он бы сказал, когда я спросил, узнает ли он покойника.
Ратлиджу пришлось согласиться с сержантом.
— Как вам показалось, Гудинг говорил правду?
— Похоже на то. Ну и что нам теперь делать с машиной, сэр?
Ратлидж велел перегнать автомобиль Френча к его дому на Малхолланд-Сквер. Гибсон кивнул:
— Я обо всем позабочусь. Кстати, раз уж мы с Гудингом ездили на опознание, я захватил в морге пакет с вещами покойника, в том числе и его одежду.
— Давайте посмотрим. — По пути в кабинет Ратлидж рассказал сержанту Гибсону, что ему удалось узнать в лондонском доме семьи Френч.
— И вы верите экономке и лакею? — спросил, в свою очередь, Гибсон.
— В целом — наверное, да. У них нет причин лгать. Они дорожат своим местом. Кроме того, мистер Френч, похоже, не капризный хозяин. — Ратлидж открыл дверь своего кабинета.
У него на столе лежал большой коричневый пакет, перевязанный бечевкой.
Он разрезал бечевку и развернул оберточную бумагу. В пакете лежали туфли, носки, нижнее белье, брюки, подтяжки, рубашка, галстук и пальто.
Отложив мелочи в сторону, Ратлидж первым делом занялся туфлями.
Мысок одной туфли и бок другой оказались потертыми, что лишний раз подтверждало, если это нуждалось в подтверждении, что мертвеца куда-то волокли.
Потом Ратлидж разложил на столе брюки и внимательно осмотрел их. На одном отвороте он заметил затяжки, здесь и там прорехи, но нигде не был вырван кусок материи.