Доказательство виновности
Шрифт:
— Что ж, тогда постарайтесь все выяснить. Но не мешкайте. Даю вам сорок восемь часов.
— Тем временем сержант Гибсон мог бы навести справки о других неопознанных трупах, найденных после того, как Трейнор высадился в Портсмуте, или после того, как Френч был объявлен пропавшим без вести. Такие розыски значительно облегчат нам задачу.
— Что ж, хорошо. Но учтите, у вас двое суток и не больше. Потом я собираюсь послать вас в Стаффордшир. Тамошние дела требуют присутствия инспектора из Скотленд-Ярда.
Ратлидж поблагодарил его и ушел.
Маркем управлял Скотленд-Ярдом, как в свое время управлял полицией Йоркшира: лично принимал участие в раскрытии всех дел. Он, разумеется, не допрашивал свидетелей и подозреваемых. Он внимательно читал рапорты подчиненных и выносил суждения, полагаясь на собственное чутье.
Ратлидж подумал: вряд ли Маркем задержится в Лондоне. Впрочем, сейчас главным для него был вовсе не новый начальник. У него всего сорок восемь часов. С трудом можно успеть съездить в Эссекс и вернуться обратно. Ему стало казаться, что он попал в капкан.
Когда Ратлидж вошел в свой кабинет и закрыл за собой дверь, Хэмиш сказал: «Знаешь, он ведь нарочно не дал тебе больше времени».
Скорее всего, так оно и было.
Ратлидж успел предупредить Гудинга. Вот и все, что ему пока удалось.
Исчезновение Трейнора сыграло на руку Диасу. Теперь любой несогласный с мнением Ратлиджа может заявить: Трейнорам Диас никогда не угрожал. У него нет причин мстить им, так как виноградники и землю у отца Диаса купил Хауард Френч. Трейноры стали компаньонами фирмы лишь в следующем поколении.
Вся надежда была на Филдинга. Он по-прежнему разыскивал владельца велосипеда. Ратлидж заезжал на работу накануне вечером, после того как подвез домой Гудинга, и оставил на столе сержанта фотографию Валери Уитмен.
Не в силах усидеть на месте, он встал и пошел искать Филдинга. Ему сказали, что сержант очень рано заезжал сюда, но скоро снова уехал.
Скорее всего, он заезжал за фотографией.
Ратлидж вернулся в кабинет и долго сидел, глядя в окно и дожидаясь сообщения сержанта.
Филдинг появился только в четвертом часу пополудни. Он запыхался, так как поднимался по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Лицо у него раскраснелось.
— Служащий багажного отделения, который дежурил в ту ночь… когда ему принесли велосипед… сегодня вернулся в Лондон. Я показал ему фотографию. Он не мог от нее оторваться. Ему кажется, что женщина, изображенная на снимке, очень похожа на ту, которая сдавала в багаж велосипед. Судя по билету, она должна была сойти в Тетфорде, но за велосипедом так никто и не явился. Он до сих пор в камере хранения.
— Он был уверен — или ему только кажется?
— Не знаю. Если честно, он сказал, что волосы у той женщины были темно-русые, так ему показалось. И на фото они кажутся темно-русыми. Он сказал,
— На самом деле волосы у нее несколько иного цвета, а глаза — светло-карие.
— Ну да, но в спешке на тускло освещенной станции они вполне могли показаться ему карими.
— Он, должно быть, каждую неделю видит кучу народа. Почему он запомнил именно ее — тем более так надолго?
— Говорит, все из-за того, что ее велосипед упал и разбил его термос с чаем.
— Понимаю, что такое событие наверняка сохранилось в его памяти. Но почему он запомнил владелицу велосипеда?
— Да, я вас понял. И все же он утверждает, что это мисс Уитмен, и тут ничего не попишешь.
— И он готов присягнуть, что видел именно эту женщину и что она передала ему велосипед?
— Я послал констебля снять с него показания.
— Во что она была одета?
— Во что-то темное. Больше он ничего не помнит.
Ратлидж глубоко вздохнул:
— Вы должны передать эти сведения Маркему.
— Да, я знаю. — Филдинг нахмурился. — Но… сначала позвольте спросить, сэр. Эта женщина — ваша знакомая?
— Я в первый раз увидел ее, когда ездил по делу в Сент-Хилари.
Лицо Филдинга прояснилось.
— Тогда ладно. Я выполню свой долг. Как только констебль Дин привезет мне подписанный протокол, я отнесу его прямо к исполняющему обязанности старшего суперинтендента.
— Я сейчас разрабатываю еще одну версию. Очень вас прошу, придержите протокол до моего возвращения!
— Как скажете.
— То, что я собираюсь узнать, возможно, подтвердит показания железнодорожника.
— Да, конечно. Понимаю, сэр. Значит, пока я подержу протокол у себя.
— Спасибо.
Ратлидж дождался, пока Филдинг уйдет, и тихо покинул здание Скотленд-Ярда. Ни в коридоре, ни на лестнице он никого не встретил. Представляя себя беглым преступником, он быстро сел в машину. У него сорок восемь часов, и он собирался выжать из них все, что можно.
Глава 14
Вначале он ехал на максимальной скорости, но к северу от Лондона началась гроза, и пришлось остановиться. Ветер был такой, что обламывались ветви деревьев. Все улицы были завалены листьями. Потом пошел дождь, и повсюду появились лужи. После того как у Ратлиджа промокло плечо, он поспешил укрыться от непогоды в чайной. Сначала он просто наблюдал за грозой, а потом попросил чашку чая.
И без того расстроенный из-за потери драгоценного времени, Ратлидж потерял еще час, потому что дорогу перегородило упавшее дерево. Пришлось объезжать по проселочной дороге. Ему показалось, будто прошла целая вечность, прежде чем он вернулся на шоссе.