Чтение онлайн

на главную

Жанры

Доказательство виновности
Шрифт:

— Вы уверены, что больше никто не помнит о приходе Диаса в дом Френчей?

— Его видела горничная и мальчик, Луис. Но горничную сразу же послали за констеблем, а Луис решил, что ему приснился страшный сон; он видел в окно, как уводят Диаса. Его Диас, наверное, даже не заметил. Он ведь имел дело только с троими взрослыми мужчинами.

— Знаете, вам ничего не удастся доказать. У меня есть опыт в такого рода делах. Сейчас в ваших силах только одно: постараться избавить Гудинга от виселицы. Даже пожизненное заключение оставляет надежду на то, что рано или поздно его оправдают.

Ратлидж

рассказал Белфорду о своем опыте с фотографией.

— И тем не менее железнодорожник дал официальные показания. Он подписал протокол! — сказал он под конец.

Белфорд встал, предложил Ратлиджу еще виски, но Ратлидж покачал головой:

— Спасибо, я слишком устал.

Белфорд поставил стаканы на серебряный поднос и подошел к окну.

— Диаса трудно будет вывести на чистую воду. Могу предложить только один способ.

— Сомневаюсь, что его вообще удастся поймать. До сих пор он вел себя крайне осмотрительно.

— Говорите, в вас кто-то стрелял?

— Да. Вначале мне показалось, что злоумышленник, напавший на Макфарланда, хочет довести дело до конца. Я совсем не ожидал, что он станет в меня стрелять. Учителя ударили камнем или каким-то другим тупым орудием. Выстрелить в Макфарланда он не мог — на шум сбежалась бы половина Сент-Хилари.

— Вы доверяете доктору Таунсенду?

Ратлидж задумался.

— Как врачу — да. Не знаю, можно ли ему доверять в других отношениях. Что вы имеете в виду? Думаете, надо намекнуть Диасу, что Макфарланд выздоравливает и вот-вот заговорит? Тогда он предпримет еще одну попытку прикончить старика. Но сильно подозреваю, что Таунсенд будет против, особенно пока старик находится на его попечении. За домом Макфарланда слишком трудно наблюдать. К нему можно незаметно подобраться с разных сторон.

— Жаль. По-моему, мой метод сработал бы.

— Есть и другие. По-моему, доктор Таунсенд согласится распустить слух, что Макфарланд выживет, но его мозг настолько пострадал, что он уже никогда не будет прежним. В таком случае Макфарланду ничто не грозит. Но я побывал у Беннетов и подозреваю Диаса, о чем ему прекрасно известно. Он понимает, что ему рано или поздно придется убрать меня. Только действовать ему нужно крайне осторожно, чтобы никто не понял, что меня убили из-за Френчей, Гудинга или прошлого самого Диаса.

— Опасно быть приманкой для тигра, — предупредил Белфорд. — Легче охранять Макфарланда в приемной доктора Таунсенда, чем вас на улице. Вы — легкая добыча.

— Я все понимаю.

— Восхищаюсь вашей отвагой. Невольно задаюсь вопросом: почему вы так стремитесь поймать преступника на живца?

Ратлиджу показалось, что он может ответить на вопрос Белфорда. Может, но не хочет.

Глава 21

На следующее утро Ратлидж отправился в логово льва. Едва приехав на работу, он попросил аудиенции у Маркема.

Не дожидаясь, пока Ратлидж закроет за собой дверь, исполняющий обязанности старшего суперинтендента заявил:

— Надеюсь, вам есть чем оправдать свое отсутствие.

— Злоумышленник покушался на жизнь одного из жителей Сент-Хилари, того, что имеет непосредственное отношение к делу Гудинга.

— Я

говорил вам, что во всем замешана внучка Гудинга. И добыть доказательства — только вопрос времени.

— У нее не было поводов нападать на того человека. Он был домашним учителем Майкла и Луиса Френчей.

— Повод ей не нужен. Новое убийство позволяет усомниться в виновности ее деда. И здесь годится любая жертва.

— Понимаю. Ваш довод вполне веский, но он не единственный.

— По-прежнему подозреваете своего португальца? Ратлидж, он старик, он не мог самостоятельно убить двух человек. Я навел о нем справки. Ему лет семьдесят, не меньше.

— Нет, ему всего шестьдесят два. Машину Френча нашли в заброшенном карьере недалеко от того места, где он сейчас живет.

— Совпадение! Для того чтобы убить Луиса Френча, ему пришлось бы поездом поехать в Лондон, затем сделать пересадку и отправиться в Эссекс. Кто-нибудь у Беннетов наверняка бы знал, что его нет несколько дней; они бы подняли тревогу. Миссис Беннет позволили брать этих людей на поруки, и она не может себе позволить закрывать глаза, если один из них отсутствует без уважительной причины.

— По-моему, Диас нанял убийцу, который все сделал за него.

— Ратлидж, зачем вы тянете время? Арестуйте внучку и везите ее сюда. Пусть суд решает, кто виновен, а кто нет. Мы раскрыли дело; можно передавать его в суд, и я не вижу необходимости тратить время Скотленд-Ярда на нелепые домыслы.

Поняв, что аудиенция окончена, Ратлидж встал и подошел к двери.

Голос Маркема остановил его:

— Старый учитель выживет? Сможет дать показания?

— Вчера врач еще не мог ничего сказать наверняка; прошло слишком мало времени после травмы.

— Так выясните, когда поедете туда.

Неужели упрямый йоркширец передумал?

Ратлидж обернулся:

— После разговора с врачом я позвоню вам из гостиницы.

Маркем кивнул, и Ратлидж отправился искать сержанта Гибсона. Ему сказали, что сержант занят: совещается с инспектором Биллингсом. Ратлидж оставил записку на столе, что он уезжает в Эссекс и позвонит оттуда, как только сможет.

Выйдя с работы, он немного подумал и решил для начала заехать в адвокатскую контору «Хейз и Хейз». Ему пришлось ждать почти полчаса — мистер Хейз-старший занимался с другим клиентом. Сгорая от нетерпения, Ратлидж сел в кожаное кресло в приемной. Хэмиш безостановочно говорил, и избавиться от него не было никакой надежды.

Когда Ратлиджа наконец проводили в кабинет Хейза, он спросил:

— Есть новости из Португалии?

— Откровенно говоря, после обеда я сам собирался звонить в Скотленд-Ярд. Отец мистера Диаса лишил сына наследства. Насчет этого вы оказались правы.

Меньшего Ратлидж и не ожидал. И все же новость означала, что Диасу, не имеющему средств на поддержание своей кровной мести, нечем расплатиться за наемное убийство на суше — тем более на море.

«Шантаж?» — спросил Хэмиш. Казалось маловероятным, что Диас вытянул достаточно сведений из тех, кто вместе с ним служил у Беннетов, чтобы заставить кого-то совершить за него убийство. Ратлидж глубоко вздохнул. Возможно, Маркем прав, а он, упрямец, не желает замечать очевидного.

Поделиться:
Популярные книги

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0