Долина Молчания
Шрифт:
—Второй этаж, налево, — буркнул Киан.
Мойра поднялась — надменно, как подумал Киан — на второй этаж, и он, выругавшись, последовал за ней.
Она сидела в кресле у незажженного очага, уткнув голову в колени.
— У меня и так кружится голова, так что не стоит больше отчитывать меня. Пару минут — и я опять буду прежней.
— На мой взгляд, ты нисколько не изменилась. — Он налил в чашку воду и поднес ее Мойре. — Выпей. Ты бледная, как покойник. У трупов, которые я оставлял за собой, цвет лица и то был получше.
—
— Правду говорить приятно.
Мойра откинулась на спинку стула и отпила из чашки несколько глотков, пристально глядя на Киана.
— Ты сердишься, и это хорошо, потому что я тоже сержусь на тебя. Ты знал, что я здесь, но не вышел.
— Нет, не вышел.
— Ты дурак — вот ты кто. Думаешь, что можешь спрятаться от меня, что я тебе позволю сделать это. У нас осталось несколько дней, и если ты попытаешься сбежать, я буду преследовать тебя, пока не загоню в угол. Я научилась не только сражаться — я научилась нечестной игре.
По телу Мойры пробежала дрожь.
—Холодно. После заклинания у меня не осталось сил, чтобы зажечь огонь.
Киан шагнул к очагу, но не успел наклониться к трутнице — Мойра взяла его за руку. И прижалась щекой к его ладони.
Этот жест мгновенно смягчил его — расплавил, словно воск. Киан подхватил ее на руки, поднял со стула, нашел ее губы. Она обвила его руками и ногами.
— Да, так лучше, — задыхаясь, шепнула она. — Теперь гораздо теплее. После нашего расставания часы тянулись бесконечно. Так мало времени. Так мало по сравнению с вечностью.
— Посмотри на меня. На мое лицо.
Он крепче прижал ее к себе, так что ее голова оказалась у него на плече.
— Ты скучал по мне?
— Да. Тебе не нужно играть в нечестные игры, потому что ты уже навечно в моем сердце.
— Так легче сердиться друг на друга. Не так больно. — Мойра на мгновение закрыла глаза, а когда Киан опустил ее на пол, высвободилась из его объятий. — Я привезла виеллу. Подумала, вдруг ты захочешь сыграть. Не надо поддаваться грусти: должна быть музыка, веселье, свет — они напомнят нам, за что мы готовы умереть.
Мойра подошла к окну.
— Солнце садится. Ты вернешься сегодня на поле битвы? — Киан молчал, и она оглянулась. — Мы видели, как ты летал туда с Ларкином два дня назад, а прошлой ночью отправился один.
— Каждый раз, попадая в это место, я становлюсь чуть-чуть сильнее. Ни тебе, ни мне не принесет пользы, если темная сила, пропитавшая эту землю, победит меня.
— Ты прав, и сегодня я пойду с тобой. Не будем терять время на споры, Киан, — сказала она, не давая ему возразить. — Я пойду. Как бы то ни было, я — королева Гилла и отвечаю за каждый дюйм этой земли и за все, что находится под ней. Я не была там с детства — если не считать снов. Мне нужно увидеть эту долину ночью, как это будет во время битвы. Поэтому либо я пойду туда вместе с тобой, либо одна.
—Но я хочу! Хочу. Пожалуйста, пожалуйста!
Лилит казалось, что ее голова взорвется от беспрерывного хныканья и просьб мальчика.
— Дэви, я же сказала: нет. Самайн уже близко, и тебе слишком опасно выходить из дома.
— Я солдат. — Его маленькое личико исказила злобная гримаса. — Так сказал Луций. У меня есть меч.
Он вытащил из ножен маленький клинок, который приказала сделать ему Лилит после удачной охоты, о чем сейчас жалела.
— Но это просто охота, — возразила она.
— Я хочу охотиться. Хочу сражаться! — Дэви взмахнул мечом. — Я хочу убивать!
— Да, да, да, — отмахнулась Лилит. — Будешь убивать, сколько захочешь. После Самайна. И ни слова больше! — резко бросила она, и белки ее глаз покраснели. — Я устала от тебя сегодня. Ты слишком мал и юн. С меня хватит. Отправляйся в свою комнату и играй со своим проклятым котом, которого ты так просил.
Глаза мальчика налились кровью, губы потемнели, и звериный оскал стер маску невинности с детского лица.
— Я не маленький. Ненавижу кота. И тебя ненавижу. — Громко топая от ярости, Дэви выбежал из комнаты. Взмахнув мечом, он на ходу пронзил слугу, который оказался не слишком проворным и не успел увернуться.
— Проклятье! Вы только посмотрите на это! — При виде крови, забрызгавшей стены, Лилит всплеснула руками. — Этот мальчишка сведет меня с ума.
— Если хочешь знать мое мнение, он заслуживает хорошей порки.
Лилит в ярости повернулась к Лоре:
—Заткнись. Не смей мне указывать, как с ним обращаться. Я его мать.
—Bien sur [22] . He кидайся на меня из-за того, что он плохо воспитан. — Надувшись, Лора опустилась в кресло. Ее лицо почти зажило, но оставшиеся шрамы пропитывали ее сознание, словно горькое, ядовитое воспоминание о случившемся. — Нетрудно догадаться, у кого он нахватался дурных манер.
Пальцы на руке Лилит скрючились, будто когти.
—Может, это тебе требуется хорошая порка?
Понимая, что от Лилит, когда она пребывает в дурном настроении, можно ждать не только порки, Лора пожала плечами.
22
Хорошо (фр.).
— Кажется, это не я донимала тебя целый час, правда? Я помогала тебе успокоить Дэви, а ты вымещаешь злость на мне. Наверное, мы обе раздражены, но нам не стоит ссориться.
— Ты права. Права. — Лилит пригладила ладонями волосы. — Представь себе, у меня от него голова разболелась.
— Он просто... как это говорится? Возбудим. Дэви так гордится тем убийством.
— Я не могу его отпустить.
— Нет, нет. — Лора взмахнула рукой. — Ты абсолютно права. Мы потеряли два отряда, охотников и разведчиков, и Дэви там не место. Но я настаиваю, чтобы ты отшлепала его за то, что он спорит с тобой.