Дом Цепей
Шрифт:
— Нужно было выловить этих детей, — сказал Карса. — У ваших воинов были слишком мягкие сердца. Дети перестали быть сюнидами. Я убью их за вас.
— Тебе трудно придется, если ты решишь их отыскать. Они рассеялись, пали, их продали в рабство за долги. Иные ушли на далекие расстояния, в великие города Натилог и Генабарис. Нашего племени больше нет.
Сюнид, что заговорил первым, добавил: — К тому же, урид, ты в цепях. Ты теперь собственность Мастера Силгара, а от него не сбежал еще ни один раб. Больше тебе никого
Карса вновь подступил к бревну. На этот раз он взялся за цепи, намотав их на руки как можно туже.
И напряг спину. Мышцы надулись, ноги уперлись в бревно. Треск, хруст — и резкий, громкий щелчок.
Карсу отбросило на глиняный склон, цепи порвались. Стерев пот с глаз, он погялдел на бревно.
Ствол раскололся во всю длину.
С дальнего конца донесся изумленный вздох. Звякнули упавшие цепи. — Худ меня подери, Карса Орлонг, — шепнул Торвальд, — ты не выносишь оскорблений, не так ли?
Руки и ноги Карсы уже не были прикованы к бревну, но все же оставались в кандалах. Воин размотал цепи с израненных, покрытых кровью рук, подобрал один из прутов. Прижав ножную цепь к бревну, вставил конец стержня в одно из звеньев и принялся изгибать его обеими руками.
— Что случилось? — спросил кто-то. — Что за звук?
— Треснул позвоночник урида, — пренебрежительно сказал первый сюнид.
Торвальд холодно хихикнул: — Боюсь, Ганел, тебе выпал рывок Повелителя.
— Ты о чем, Ном?
Звено лопнуло; кусочек металла пролетел по траншее и плюхнулся в жижу. Карса вытащил цепь из проушин ножных кандалов. Принялся ломать ту, что сковывала запястья.
Снова короткий треск. Он освободил руки.
— Да что там?!
Третий треск — Карса сорвал цепь с железного прута — неповрежденного, с острым неровным концом. И вылез из траншеи.
— Где тут Ганел? — прорычал он.
Все сюниды, кроме одного, сжались при его словах. — Я Ганел, — сказал воин, который не пошевелился. — Значит, это не позвоночник сломался. Что же, воин, убей меня за слова сомнения.
— И убью. — Карса прошел по помосту, поднял железный прут.
— Если убьешь, — торопливо сказал Торвальд, — остальные могут поднять крик.
Карса замер.
Ганел усмехнулся ему: — Если пощадишь меня, тревоги не будет. Урид, сейчас еще ночь, больше звона до рассвета. Ты успеешь убежать…
— А вас накажут за молчание, — сказал Карса.
— Нет. Мы спали.
Заговорила женщина: — Приведи уридов во всем их числе. Истребив всех в этом городе, вы сможете свершить суд над Сюнидом. Ваше право.
Карса колебался. Кивнул. — Ганел, я дарю тебе еще один кусок жалкой жизни. Но я вернусь и вспомню тебя.
— Не сомневаюсь, урид, — отвечал Ганел. — Больше не сомневаюсь.
— Карса, — вмешался Торвальд, — я могу быть низменником и всё такое…
— Я
— Худой? Я потерял не более полстоуна веса, Карса Орлонг. Я могу бежать.
— Недавно ты плакался…
— Ради сочувствия.
— Ты искал сочувствия у урида?
Костистые плечи человека поднялись: — Стоило попытаться.
Карса разорвал его цепь.
Торвальд растер руки. — Благослови тебя Беру, приятель.
— Держи низменских богов при себе.
— Конечно. Извиняюсь. Все что ты скажешь. — Торвальд полез по склону. У лестницы помедлил: — А как с люком, Карса Орлонг?
— Что с ним? — буркнул воин, пробираясь мимо низменника.
Торвальд поклонился, взмахнув тощей рукой в жесте благодарности. — Веди меня куда захочешь.
Карса замер на первой ступени, оглянулся на человека. — Я воевода, — зарычал он. — Ты желаешь, чтобы я вел тебя, низменник?
Ганел сказал из своей траншеи: — Будь осторожнее с ответом, дарудж. У Теблоров не бывает пустых слов.
— Ну, э… это было лишь приглашение. Чтобы он шел впереди…
Карса полез наверх.
Оказавшись под люком, внимательно смотрел края. Вспомнил, что снаружи есть железный засов, вставляемый в проушины. Карса вставил конец прута от цепей под доску, что была около засова. Задвинув его как можно дальше, принялся работать как рычагом, все сильнее налегая на стержень всем весом.
Резкий щелчок; крышка люка чуть подпрыгнула. Карса поднял ее плечом. Петли заскрипели.
Воин застыл, подождал какое-то время и начал снова, уже осторожнее.
Когда голова смогла подняться над просветом люка, он смог различить слабый свет лампы с дальнего концы сарая, увидел там троих низменников за круглым столиком. Это не солдаты — Карса уже видел этих людей в компании рабовладельца Силгара. Со столика доносится тихий стук игральных костей.
Карса счел удивительным, что люди не услышали скрипа петель. Затем его уши уловили множество иных звуков — разнообразные трески и стоны древесины, а снаружи вой ветра. С озера пришла буря, дождь хлестал по северной стене строения.
— Уругал, — чуть слышно произнес Карса, — благодарю тебя. А теперь узри…
Подняв дверцу люка одной рукой, воин осторожно скользнул на пол. Отодвинулся так, чтобфы Торвальд смог неслышно выползти за ним, потом медленно опустил крышку. Жестом руки велел Торвальду оставаться на месте; тот рьяно кивнул. Карса не спеша преложил железный стержень в правую руку и двинулся вперед.
Только один из троих охранников мог бы заметить его краем глаза — но внимание человек поглотили скачущие по столу кости. Остальные сидели спинами к траншеям.