Дом на Тара-роуд
Шрифт:
— Клянусь, они выскакивают у тебя перед носом, — сказала она. — Я чуть не задавила дюжину пешеходов. Они перебегают улицу, не обращая внимания на светофор.
Колм непринужденно засмеялся.
— Первый день всегда самый тяжелый. Слава богу, вы вернулись домой, где, судя по всему, будете принимать гостей. — Он кивнул на ворота, к которым как раз подходили Нора Джонсон и Плайерс.
— Ю-ху, Мэрилин! — крикнула Нора.
— О черт… — прошипела миссис Вайн.
— Ай-яй-яй, — с насмешливым неодобрением
— Мы с Хилари как раз собирались на ланч и подумали, не захотите ли вы присоединиться к нам.
— Спасибо, миссис Джонсон, но я не собиралась выходить из дома… — начала Мэрилин.
— Ну, не беда, мы можем поесть и здесь.
— Где? — Испуганная Мэрилин обвела взглядом сад. Нора Джонсон уже почти прошла в дом.
— Думаю, так будет легче для всех нас. — Норе просто не приходило в голову, что ей могут быть не рады. Тонкого намека было недостаточно, чтобы ее отпугнуть. Впрочем, толстого тоже.
«Какого черта? — сказала себе Мэрилин. — Если уж я справилась с дублинским уличным движением, то как-нибудь справлюсь и с паршивым ланчем». Она любезно улыбнулась и пригласила мать Рии в дом.
Хилари тоже не заставила себя ждать.
— Мама сказала, что мы встретимся здесь. Куда идем?
— Мэрилин обещала что-нибудь приготовить, — ответила довольная Нора.
— Как в добрые старые времена, — ответила Хилари и с удовольствием уселась на кухне. — Что будем есть? — В морозилке Рии лежали куриные грудки, а в проволочной корзине стояла картошка с огорода Колма. — Я почищу, — предложила Хилари.
— Спасибо, — ответила Мэрилин, пытаясь прочитать рецепт, прикрепленный к внутренней стороне полки. Он казался не слишком страшным: мед, соевый соус и имбирь. Все это было под рукой.
Плайерс сидел в своем углу, а Климент — на своем стуле. Хилари оказалась права: на кухне все было, как в старые добрые времена. Только у плиты стояла другая женщина.
Энни и Брайан вспомнили что-то очень важное. Если они хотят показать Климента на кошачьей выставке, то анкету нужно отправить сегодня.
— Через два дня вы будете в Дублине, — сказала им Финола.
— Это слишком поздно! — заныла Энни. — Мы думали, что Климент получит золотую медаль. Наверное, анкета вместе с остальной почтой лежит на столе в холле дома на Тара-роуд.
Бернадетта пожала плечами. Это была одна из многих вещей, плохих или хороших, которые случаются в жизни. Она сочувствовала детям, но решения не предлагала. Дэнни ушел звонить, а потому помочь ничем не мог.
Почувствовав приближение кризиса, инициативу взяла на себя Финола Данн.
— Раз так, пойдите и позвоните миссис Вайн, — предложила она.
В дверь дома номер шестнадцать по Тара-роуд позвонила Герти.
— Мэрилин, наверное, это самый трудный момент в моей жизни.
— Да? — тревожно спросила запыхавшаяся Мэрилин. Смесь меда, соевого соуса и имбиря оказалась очень липкой; она пристала к донышку кастрюли и подгорала, а курица оставалась сырой.
— Вы знаете, что я должна была прийти завтра… Можно вместо этого прийти сегодня?
— Герти, это не очень удобно. Я готовлю ланч.
— Просто… просто все мои домашние проблемы решились бы, если бы я могла…
— Прошу прощения. Если вам нужно на время уйти из дома, то присоединяйтесь к матери и сестре Рии. Я угощу вас ланчем. — У Мэрилин голова шла кругом. Она еще не успела опомниться от смертельно опасной поездки по Дублину, готовила сложное блюдо для людей, которых не хотела принимать, да еще под бдительным наблюдением двух голодных животных. А теперь приглашала к столу третью женщину, причем очень расстроенную.
— Нет, Мэрилин, спасибо, дело совсем не в этом. — Герти не знала, куда девать руки. Взгляд у нее был испуганный.
— Тогда что, Герти? Мне очень жаль, но я не…
— Мэрилин, не могли бы вы дать мне деньги вперед? А я завтра отработаю… — Видно было, что это просьба далась ей нелегко.
Видеть это было невозможно.
— Да, да, конечно, — пробормотала смущенная Мэрилин и стала искать кошелек. — У вас найдется сдача? — не подумав, спросила она.
— Мэрилин, будь у меня сдача, разве я стала бы просить заплатить мне вперед?
— Да, конечно, глупый вопрос. Пожалуйста, возьмите.
— Тут не только за завтрашний день, но и за всю следующую неделю, — сказала Герти.
— Да, конечно. Как скажете.
— Вы можете позвонить Рии в Америку, и она скажет, что я всегда рассчитываюсь.
— Я знаю, знаю… Ладно, а теперь до свидания.
Мэрилин спустилась на кухню, расстроенная беседой.
— Герти… Не смогла остаться, — делано улыбнувшись, объяснила она.
— Да. Ей нужно было добыть Джеку денег на выпивку, — лаконично сказала Нора Джонсон.
И тут они поняли, что одна из кастрюль подгорела, — к ее дну прилипла масса, напоминавшая сливочные тянучки.
— Ее уже не оттереть, — сказала Хилари. — А эти кастрюли очень дорогие.
Кастрюлю поставили отмокать, и Мэрилин начала все сначала. Хилари была права: слава богу, что она не успела положить туда куриное филе. Подгорел только соус.
Задребезжал телефон. Звонили Энни и Брайан с реки Шаннон. Не сможет ли Мэрилин найти анкету? Мэрилин снова поднялась в гостиную, куда она относила всю почту и аккуратно складывала ее на сервант. Она нашла анкету и перезвонила им в пивную, где дети ждали результата.