Дом на Тара-роуд
Шрифт:
Бренда намек поняла.
— Столик был заказан на ваше имя, мистер Линч, иначе мистера Маккарти сюда просто не пустили бы, — лаконично сказала она. — Когда мистер Маккарти пришел, то заявил, что он ваш гость.
— В конце концов выяснилось, что так оно и было, — поставила точку Розмари.
— Поезжай на Тара-роуд, — попросил Дэнни.
— Не занимайся мазохизмом.
— Нет, пожалуйста. Крюк невелик.
Они свернули на Тара-роуд там, где стояла прачечная Герти.
— Слушай, у нее новая вывеска. «ГЕРТИ». Дурацкое название, — сказала Розмари.
— Спасибо и на том, что не «Герти и Джек», — слабо улыбнулся Дэнни.
Они проехали номер шестьдесят восемь, где располагался дом престарелых.
— В «Святой Рите» все спят, хотя еще нет и десяти, — пробормотала Розмари.
— Там ложатся в семь. Представь себе, когда я состарюсь и выживу из ума, то не смогу позволить себе даже этого. — Позади остался маленький домик номер сорок восемь, в котором жила Нора Джонсон. — Должно быть, Плайерс отправился пачкать тротуар, — сказал Дэнни. — Он всегда ходит туда, где можно сделать максимум гадостей окружающим.
Оба фыркнули и миновали элегантно перестроенный номер тридцать два с чудесным пентхаусом, где Дэнни и Розмари провели вместе столько часов. У дома двадцать шесть, в котором жили Фрэнсис и Джимми Салливаны, стояли контейнеры для сухого мусора.
— Китти беременна. Ты знал это? — спросила Розмари.
— Не может быть! Она ведь еще ребенок. Чуть старше Энни. — Дэнни был шокирован.
— А то я не знаю.
Они добрались до номера шестнадцать.
— Это был прекрасный дом, — сказал Дэнни. — И всегда будет таким. Но я в нем больше жить не буду.
— Ты уже давно уехал отсюда, — напомнила ему Розмари.
— Мне не нравится эта Мэрилин. Не могу вынести, что она проживет здесь последние недели перед тем, как дом перестанет быть моим.
— Она меня избегает, — сказала Розмари. — Не понимаю, что случилось. Сначала она была сама любезность, а теперь лаконична до грубости.
— Чокнутая, — бросил Дэнни. Они проехали ресторан Колма. — Надо же, сколько машин. Мы сделали глупость, что не помогли ему. Вложи я деньги в его ресторан, сегодняшнего вечера не было бы.
— Мы были не глупыми, а осторожными.
— Может, ты и была. А я никогда не был осторожным. Просто ошибался, вот и всё, — сказал Дэнни Линч.
— Знаю. Именно это мне в тебе и нравилось, — мечтательно ответила Розмари.
— Ты не можешь свернуть?
— Зачем? Нам прямо.
— Я хочу заехать к тебе. Пожалуйста.
— Нет, Дэнни, это бессмысленно.
— То, что нас соединяло, не было бессмысленно. Пожалуйста, Розмари. Сегодня я нуждаюсь в тебе. Не заставляй меня просить.
Розмари посмотрела на него. Она никогда не могла сопротивляться Дэнни. Она поздравила себя с тем, что не поддалась соблазну и не продала свою компанию ради этого человека. Но он желал ее. Он всегда желал ее больше, чем свою болтливую маленькую жену и странную худую девочку, с которой жил. Она развернулась у входа в ресторан Колма и поехала к дому тридцать два.
Нора Джонсон, выводившая Плайерса на вечернюю прогулку, видела, как леди Райан проехала вверх по улице с мужчиной на пассажирском сиденье. Нора прищурилась, но так и не узнала, кто это. На мгновение ей показалось, что это Дэнни Линч. Но мужчин, похожих на него, было множество. Дэнни ей нравился, она любила, когда он называл ее Холли. И когда познакомилась с ним, считала его красивым, даже чересчур. Но в конце концов выяснилось, что он был всего лишь смазлив.
Дэнни начал ласкать Розмари еще до того, как она успела вставить ключ в замок парадного входа дома номер тридцать два.
— Не будь идиотом, — прошипела она. — Мы не для того столько лет соблюдали осторожность, чтобы погубить всё одним махом!
— Ты меня понимаешь, Розмари, ты одна меня понимаешь.
Они поднялись наверх в лифте. Дэнни потянулся к ней еще в дверях.
— Дэнни, прекрати.
— Раньше ты никогда так не говорила. — Он целовал ее в шею.
— Раньше я и не отказывалась спасать твой бизнес.
— Но ты уже сказала мне, что не можешь, что весь твой капитал в деле. — Он пытался не дать ей ускользнуть.
— Нет, Дэнни, нам нужно поговорить.
— Раньше нам это было не нужно.
Она увидела, что на автоответчике замигала лампочка, но не стала нажимать на кнопку. Должно быть, один из мужчин, с которыми она обедала, решил повысить ставку. Дэнни не следовало знать, что его спасение находилось совсем рядом. Буквально в нескольких метрах.
— А как же Бернадетта?
— Еще рано. Она меня пока не ждет.
— Это глупо.
— Это всегда было глупо, — ответил он. — Глупо, опасно… и чудесно.
Потом они вместе принимали душ.
— Бернадетту не удивляет, что от тебя пахнет сандаловым мылом? — спросила Розмари.
— Каким бы мылом ты ни пользовалась, я покупаю для нашей ванной такое же. — Он не хвастался своей хитростью, просто был практичен.
— Я помню, что у Рии всегда было такое же мыло, как у меня, — пробормотала Розмари. — Думала, что она мне подражает, но теперь понимаю, что это было твоих рук дело. Вот тебе и раз…
Розмари надела белый купальный халат и посмотрелась в зеркало. Она не выглядела женщиной, для которой время не стоит на месте. Никто не сказал бы, что ей под сорок. Нет, эти люди никогда не наложат лапы на ее компанию.
— Я вызову тебе такси, — сказала она.
— Сегодня вечером ты была нужна мне, — сказал он.
— Наверное, ты тоже был мне нужен. В каком-то смысле. Иначе ты бы не остался. Я ничего не делаю по доброте душевной.
— Это я уже заметил, — сухо ответил Дэнни.