Дом под сиренями
Шрифт:
Казалось, Санчо разделял его страстное желание. Он часто отбегал по дороге на небольшое расстояние, останавливался, чтобы полаять и попрыгать, а затем возвращался назад и садился, пристально глядя на хозяина своими умными глазами, которые, казалось, говорили: «Давай-ка, Бен, помчимся вдаль по этой славной дороге и не будем останавливаться, пока не устанем». Вокруг стрелой носились ласточки, белые облака летели по небу, подгоняемые легким западным ветром, белка перепрыгивала с дерева на дерево.
Все, казалось, вторило желанию мальчика избавиться от тяжелого труда и пуститься
В тот момент, когда он перескакивал через перекладину, чтобы пуститься через поля коротким путем, до его уха донесся приближающийся звук копыт. Помедлив, он прищурился, чтобы посмотреть, кто это скачет таким аллюром.
Однако потом быстрый топот остановился, и через мгновение какая-то леди на гнедой кобыле выехала из-за поворота. Это была молодая красивая девушка в темно-голубом наряде. На ее шляпке была бутоньерка из одуванчиков, в руке — хлыст с серебряной ручкой, взятый, очевидно, больше для красоты, чем для употребления. Породистая кобыла немного прихрамывала и мотала головой, как будто что-то ее беспокоило. Хозяйка нагнулась посмотреть, в чем дело, и проговорила:
— Послушай, Шевалита, если тебе в копыто попал камень, мне придется спешиться и вытащить его. Почему ты никогда не смотришь, куда ступаешь?
— Я помогу вам, мэм, с большим удовольствием! — произнес энергичный голос так неожиданно, что лошадь и наездница подпрыгнули, когда перед ними внезапно очутился незнакомый мальчик.
— Правда? Что ж, будет очень кстати. Не бойтесь, Лита кроткая, как ягненок, — произнесла молодая леди с улыбкой, приятно удивленная искренним желанием помочь, читавшимся на лице мальчика.
— Она просто красавица, — пробормотал Бен, поднимая одну лошадиную ногу задругой, пока не нашел камешек и с некоторыми затруднениями не вытащил его.
— Ты мне очень помог, я твоя должница. Скажи, эта дорога ведет к Вязам? — спросила леди, идя медленно рядом с Беном.
— Не знаю, мэм. Я совсем недавно в этих краях и знаю только, где живут миссис Мосс и сквайр Моррис.
— Мне нужно увидеть их обоих. Может, покажешь мне дорогу? Я была здесь очень давно и думала, что вспомню, как найти старый дом с аллеей вязов и большими воротами, но, оказывается, забыла.
— Я знаю это место. Теперь оно называется «Сирени». Там целая живая изгородь из вязов вдоль аллеи перед домом. И действительно очень красиво. Бэб и Бетти там иногда играют, и я тоже.
Бен не смог сдержаться и прыснул от смеха при воспоминании о своем первом появлении там. Заинтересовавшись, леди весело проговорила:
— Расскажи мне об этом. Бэб и Бетти — твои сестры?
Совсем забыв о своем намерении отправиться бродяжничать, Бен погрузился в пространный рассказ о себе и своих новых друзьях, поощряемый добрым взглядом и благожелательной улыбкой, пока не выложил все, что знал. На углу школы он остановился:
— Эта дорога ведет к Сиреням, а эта — к дому сквайра.
— Сначала мне бы хотелось увидеть старый дом, а ты, пожалуйста, передай мой привет мистеру Моррису и скажи ему, что мисс Селия собирается приехать к нему пообедать. Я не прощаюсь, потому что надеюсь увидеть тебя снова.
Кивнув и улыбнувшись, молодая леди пустила лошадь легким галопом, а Бен поспешно стал подниматься по дороге в гору, чтобы доставить сообщение. Его не оставляло предчувствие, что скоро должно произойти что-то радостное, поэтому есть смысл отложить побег хотя бы на несколько дней.
Мисс Селия появилась в час дня, и Бену представилось удовольствие помочь Пэту ставить в стойло красавицу Шевалиту. После этого, наскоро расправившись с обедом, он с неожиданной энергией принялся за ненавистную груду бревен, так как во время работы мог незаметно бросать быстрые взгляды в окно гостиной. Оно было открыто, и иногда ему удавалось уловить пару слов, доносившихся из комнаты. Эти отрывки разговора наполнили его любопытством. Имена Торни, Селии и Джорджа часто повторялись, а доносившийся временами веселый смех молодой леди звучал, как музыка, в этом обычно тихом месте.
Когда обед закончился, приступ рабочей энергии Бена подошел к концу, и он лениво таскал свою тележку взад-вперед, пока гостья не ушла. Теперь у него не было шанса оказать ей помощь. Пэт, стремящийся заработать дополнительно хотя бы немного денег, проявлял повышенное внимание к кобыле и ее хозяйке.
Но мисс Селия не забыла своего маленького провожатого. Разглядев его тоскливое лицо позади груды бревен, она помедлила у ворот и подозвала Бена своей победительной улыбкой. Если бы даже десять Пэтов стояли на дороге со злобным выражением лица, Бен бросил бы вызов им всем. Перескочив через ограду, он подбежал к ней с сияющим лицом, надеясь оказать ей последнюю услугу. Наклонившись, мисс Селия незаметно сунула ему новый двадцатипятицентовик и проговорила:
— Лита хочет, чтобы я дала тебе эту монетку за то, что ты вытащил камешек из ее копыта.
— Спасибо, мэм, я это сделал с удовольствием, потому что не могу смотреть, когда лошадь прихрамывает, особенно такая красавица, как эта, — ответил Бен, с любовью поглаживая гладкую шею Литы.
— Сквайр говорит, что ты хорошо знаешь лошадей. Наверное, ты понимаешь язык гуингмов [6] ? Я сама изучаю его, и он мне очень нравится, — рассмеялась мисс Селия, а Шевалита тихо заржала и стала обнюхивать карманы Бена.
6
Гуингмы — лошади, наделенные человеческими чертами, из романа английского писателя Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера».