Дом последней надежды
Шрифт:
Я потерла слезящиеся глаза: ночной сон не принес мне отдыха, напротив, я чувствовала себя безмерно уставшей. Однако солнце уже встало, и мне было пора.
…итак, если отрешиться от одной трагедии, то…
…большой человек, который приезжал в город… кто он? Сейчас это уже не имеет значения, а вот сотню лет тому, когда человек этот был жив и при власти… мог ли прадед Кэед начать расспросы?
Выразить свое недовольство?
Вообще сделать что-то, что вызвало бы подозрения? Нет, в смерти города и девушки его было бы сложно обвинить,
…с одной стороны.
А с другой — погибший город и торговля людьми, в которую представитель императора мог сунуть излишне любопытный нос. Если он не ограничился делами города, то…
Похоже на то.
Император вряд ли обрадовался бы, узнав, что Наместник или кто-то из ближайшего его окружения, продает и без того немногочисленных подданных.
Это… опасно.
А город… что ж, полагаю, недалеко возник другой, и дело продолжилось, пусть и не с прежним размахом. Горько?
…надо поинтересоваться, где можно приобрести белое кимоно.
Хотя…
…я знаю, кто продаст мне достойное.
Госпожа Гихаро нисколько не удивилась.
— Похвальное благоразумие, — сказала она, окинув меня внимательным взглядом. — В наше время мало кто задумывается о будущем, оставляя хлопоты родственникам, которые не всегда бывают внимательны к нуждам покойного.
Я хотела сказать, что умирать в ближайшем будущем не собираюсь, но замолчала.
Какая разница?
А молчаливые девушки разостлали передо мной четыре наряда, и все четыре были диво до чего хороши. И траурный белый цвет, такой строгий, такой яркий, такой… нежный вместе с тем, не портил их. Перламутровый шелк и белая нить.
Скорбный узор.
И страх, внезапно проснувшийся. Что я делаю? Это дурная примета, покупать погребальный наряд, если в доме нет мертвеца… и не может ли статься, что я сама его…
…нет.
— Вот это, — я погладила первое платье, расшитое мелким бисером. — И пожалуйста, выберите к нему все, что нужно… для юной девушки…
Приподнятая бровь.
Удивление.
И ему не позволено помешать. Госпожа Гихаро исчезает, а помощница несут то, что нужно… мой кошелек, и без того не слишком увесистый, становится почти невесомым.
Так нужно…
…и еды…
…ее стоит заказать заранее, но тогда, когда будет известно, когда мы отправляемся… а у меня есть еще одно дело.
Глава 44
…дом моей матушки располагался если не в самом центре города, где стояли дома людей благородного рождения и близких к Наместнику, то в самой черте его, выделяясь среди прочих красными крышами. Изогнутые крылья их сияли на солнце, истаявший снег омыл их, добавив света.
Высокая ограда.
И псы за ней… раньше она не держала собак, утверждая, будто боится их куда больше, нежели грабителей. А теперь вот… мой призрачный страж ворчит,
…этого не знаю.
Мрачного вида мужчина, который одарил нас с Араши крайне неприязненным взглядом.
Будто ножом полоснул.
…и второй выглядывает из конюшни… его лицо перечеркнуто шрамом, который разбил губу надвое, и части срослись неровно, отчего похоже, будто слуга кривится в улыбке.
Третий…
Он держится в тени дома.
Идея больше не кажется мне привлекательной, но отступать поздно. А во дворе появляется колдун. Мы кланяемся, не спуская друг с друга внимательного взгляда, и тень его дрожит, а после тает.
— Будь осторожна, маленькая глупая женщина. Не слишком полагайся на свой дар, — говорит он шепотом, когда я оказываюсь достаточно близко, чтобы услышать. — Не все, что ты видишь, сокрыто… и явное порой явно, а гора является горой, не драконом…
…он улыбается.
Безмятежно.
И прячет руки в широких рукавах кимоно. А я вдруг ловлю себя на мысли, что исиго еще молод, пожалуй, ровесник нашего, если не моложе. Сегодня он был с непокрытой головой, и я обратила внимание на тонкие седые прядки в волосах.
И на белые же шрамы, покрывавшие щеку…
— Я хочу тебе помочь, — сказала я также шепотом.
Удивление.
Легкое, что весенняя тень на воде. И столь же скоротечное.
— Госпожа добра ко мне…
Поклон.
Араши держится рядом. Ей неуютно в женском платье, но она изо всех сил старается, изображая из себя трепетную девицу. Поначалу я хотела взять с собой Кэед, но той слишком тяжело ходить, да и… как знать, не придется ли нам покидать этот дом в неподобающей спешке.
Девочка-оннасю идет по пятам.
— Мне здесь не нравится, — сказала Араши, когда мы поднялись на первую террасу. — Видела те рожи? Разбойники, как пить дать…
— И некоторые прозрения случайные бывают как никогда близки к истине… — сказал исиго словно бы в никуда.
— Вы о чем?
Матушка моя ждала нас в дверях дома.
Она готовилась.
Она надела фурисодэ цвета молодой травы, из-под которой выглядывало более темное платье, а из-под него еще одно, чуть светлее, но отделанное более темной нитью. Широкие рукава спускались едва ли не до земли, подчеркивая изящность рук. Плотный воротник был высок, и шея казалась на удивление тонкой.
— О пустом, госпожа моя… о том, что девичье воображение чересчур ярко, а действительность обычна…
— Я же просила, говори нормально.
Она слегка поморщилась.
Впрочем, под толстым слоем пудры было сложно прочитать выражение лица ее.
— Я рада, дочь моя, что ты стала взрослой и разумной, коль приняла непростое решение просить прощения у меня…
Я поклонилась, ничего не ответив.
…мне надо остаться здесь на ночь.
— …наша вынужденная разлука больно ранила мое сердце…