Дом серебряной змеи
Шрифт:
«Эм-м-м… Северус, ты еще такой ребенок!.. Кажется, с тобой еще кто-то хочет поговорить», — и Эйлин тихо исчезла. — «Не отказывайся от своего счастья, мой милый».
Северус развернулся, горя жаждой мести тому самоубийце, что посмел прервать столь долгожданный разговор с мамой.
«Дже-е-ймс-с-с!!! Все такой же бесцеремонный и наглый!!!»
«О, Снейп! Ты научился шипеть? Не ожидал от тебя! Но я не по этому поводу»
«Да что ты говоришь… Что еще забыл сделать?»
«Извиниться, Снейп. За все истраченные нервы и наши выходки. Наверное, стоило умереть, чтобы понять, насколько наше поведение было ужасным».
«Видимо, Поттер. Тебе действительно надо было умереть, чтобы мозги встали на место».
«Ладно, Снейп. Не могу сказать, что не хотели так себя вести, но вот то, что мы не хотели тебе так жизнь испортить — это точно. Да и… спасибо за Гарри. Что смог увидеть за моей внешностью реального человека»
«Бывает, Поттер. Главное больше ни с кем так не шути. А то мало ли».
«Прощай, Северус. Вряд ли еще встретимся. Мне больше не разрешат прийти».
«А сейчас-то тогда ты как пришел?»
«Она», — он кивнул головой в дальний угол, где виднелись две знакомые Северусу женские фигуры, — «разрешила прийти и мне, и Лили. Ну, все, Северус, прощай. И не торопись к нам: делать там тебе нечего», — и силуэт старого школьного недруга отошел от него и исчез.
Северус, постояв немного приходя в себя от таких визитеров, тряхнул головой и направился к призраку подруги. Став сзади младшего Поттера, он обнял его за плечи.
«Доброй ночи, Госпожа. Рад Вас видеть», — поприветствовал он сущность, с которой ссориться было опасно для послесмертия.
«Ночи, Северус. Рада видеть вас с Гарри в нормальном состоянии. А то как-то мы здесь встречаемся в экстремальных случаях», — улыбнулась Великая.
«Лили, доброй ночи»
«Доброй, Северус. Спасибо за сына», — усмехнувшись, она добавила, — «Вы прекрасно смотритесь вдвоем»
«Лилс… Почему ты тогда ушла?»
«Гарри», — Смерть вмешалась в их разговор, — «ты не хочешь пообщаться с лордом Слизерином поближе? Пусть твои… мама с деканом поговорят спокойно».
«Спасибо, госпожа Хельга, но не хочу. Сэр Салазар сказал, что я его уже замучил своими вопросами. А когда я его не достаю, ему декан на меня жалуется. Так что пусть отдохнет от меня»
«Что?! Лили, напомни мне, пожалуйста, что я очень хотел поговорить с одним наглым портретом! Скучно ему, видите ли! Гарри, я никогда на тебя не жаловался! А вопросы… Ты всего два месяца в этом мире. Естественно, у тебя их куча и горка сверху. Но лучше я тебе объясню все, что не понятно, чем тот же директор, опуская половину важного, как не стоящее внимания!»
«Спасибо, сэр. Но все равно я не хочу с ним разговаривать. Когда я еще увижу маму…»
«Я дам ей еще время поговорить с тобой, детеныш. Но сейчас ты тут лишний»
«Хорошо, Госпожа. Я вас понял», — «Опять я лишний… как всегда», — он уже развернулся, чтобы уйти куда-нибудь, но был пойман в двойные объятья.
«Гарри, милый. Ты никогда не будешь для меня лишним, хоть я и не могу быть рядом с тобой каждый день, как бы мне этого не хотелось!», — тихо проговорила молодая женщина, с любовью глядя на подросшего сына.
«Гарри, я не претендую на внимание твоей мамы, — подключился профессор. — Она сделала свой выбор уже давно. Но прошу, дай нам десять минут, пожалуйста!» — в ответ на него посмотрели две пары невозможных зеленых глаз: одна с любовью и нежностью, другая с мольбой и печалью. — «Я дам тебе почитать справочник редких растительных ядов»
Гарри помнил, что рассказывал декан о дружбе с его мамой, и был не против дать им возможность поговорить, но слизеринская сущность, попав в благодатную почву, цвела махровым цветом. Поэтому, дождавшись выгодного для себя предложения, он тяжело вздохнул и с тоской в глазах немного отошел от мамы.
«Но только десять минут!»
«Спасибо», — раздался синхронный ответ.
Что для Северуса, что для Лили сейчас не существовало ничего вокруг. Хельга, посмотрев на них, тихо хмыкнула и огородила чарами отвлечения внимания.
«Нечего всем подсматривать за профессором. Им еще учиться и учиться у него», — тихо прокомментировала она свои действия Гарри.
«Спасибо, Госпожа. Я тоже рад, что вы пришли к нам».
«Ну, так… Это же и мой… праздник. К тому же так звали… Я думаю, будет правильным продолжить веселье, пока взрослые разговаривают».
«Госпожа, я хотел бы спросить…», — дождавшись утвердительного кивка, он продолжил, — «те амулеты, которые мы делали, они ведь будут иметь реальную силу?»
«Конечно. И ты правильно понял, что первый надо отдать. Он тебе не подойдет. Но если хочешь усилить действие, сожми их в кулаке, когда будешь прыгать через костер»
«Спасибо, госпожа».
«Беги, пока что»
Оглядевшись по сторонам, мальчик увидел еще двух удивленно оглядывающихся призраков : мужчину и женщину. У дамы были рыжие волосы. А вместе они неуловимо напоминали Лили Эванс. Или это она была на них похожа?
«Мистер и миссис Эванс?»— робко обратился к ним Гарри.
«Да, молодой человек. Эдвард и Камилла Эванс. Откуда вы нас знаете?»
«Просто предположил. Я — Гарри. Гарри Поттер, сын вашей младшей дочери Лили», — и он кивнул головой в сторону разговаривающих Северуса и Лили.
«Даже так… Мы рады увидеть своего внука. Хоть так. Но где мы? И как тут оказались?»
«Вы сейчас находитесь в малом ритуальном зале Школы чародейства и волшебства „Хогвартс“. Я здесь учусь, как и мама в детстве. А оказались вы потому, что у магов сегодня один из важнейших праздников — Самайн. В эту ночь грань между мирами живых и ушедших становиться очень тонкой, и появляется возможность увидеться с умершими родственниками или друзьями. Мы провели специальный ритуал, и вот вы теперь все здесь. Оглянитесь, видите, сколько людей откликнулось на наш призыв?»