Дом железных воронов
Шрифт:
– Это не имеет значения.
– Это имеет значение для меня.
– У нас не так много времени, Фэллон.
Новая волна мурашек пробегает по телу.
Порыв ветра прочесывает ветви над нами, сквозь полог листьев пробивается лунный свет. Я различаю складки тюрбана, сморщенную кожу, напоминающую расплавленный воск, и молочные глаза, мерцающие белизной.
Я делаю шаг назад, мое сердце колотится где-то в горле. Флора говорила, что Бронвен слепа, но не упомянула, что она изуродована. Что с ней случилось?
– Освободи пять железных воронов, и ты станешь королевой.
Я
– Король помолвлен – и явно не со мной, – говорю я. – И я не люблю его.
– Я знаю, ты любишь другого мужчину семьи Реджио.
На этот раз мурашки проникают под кожу, а кровь стынет в жилах.
– Откуда вы?..
– Потому что я вижу, дитя.
Дрожь пробегает по спине, потому что если она и видит, то не глазами.
– Ты хочешь сказать, что, если я найду пять… статуй, Данте станет королем и выберет меня своей невестой?
– Я говорю, что Люче скоро будет принадлежать тебе, Фэллон Baeinach.
– Бэннок? [21] – Я пытаюсь повторить незнакомое слово. – Почему вы назвали меня Фэллон Бэннок? Что это значит?
Она отступает во тьму.
– Освободи воронов, Фэллон.
– Освободить их? Эти статуи заперты?
– Да.
21
В оригинале Baeinach и Bannock, само имя Фэллон – ирландского происхождения и означает «лидер», и разница фамилий также происходит за счет прочтения с ирландского и английского языков. Фэллон слышит эту фамилию на английский манер – Bannock, Бэннок, а другие персонажи произносят Baeinach – Бенах.
– Где?
– Они спрятаны по всему королевству.
Я вскидываю руки в отчаянии:
– Тогда как, богов ради, я должна их найти?
Бронвен останавливается.
– Первая приведет тебя к остальным.
– И где же первая? – Она молчит так долго, что я выдыхаю уголком рта. – Отлично, обожаю секреты.
– Я вижу одну во дворце.
– Прискорбно, именно туда меня не пускают, – говорю я и про себя добавляю: Поверь мне, в противном случае я бы сейчас была там.
– Ты здесь, потому что пришло время. – Она сливается с темнотой, как будто у нее вовсе нет тела. – Никому не говори обо мне и о том, что ищешь, или навлечешь на всех проклятье.
– Проклятье на всех… – бормочу я себе под нос. – На кого всех?
Тишина.
– Кто вы? Почему я?
Снова тишина.
– Откуда вас знает моя мама?
Прохладный ветер развевает волосы и передает еще один навязчивый шепот.
– Он ждет тебя, Фэллон.
– Кто? Данте? Энтони? – Мое раздражение отражается эхом от стволов кипарисов, от их узловатых корней, от чернильного неба.
Мне хочется зарычать и порвать темноту, чтобы добраться до Бронвен, она приводит меня в бешенство своими загадками.
– Ты в порядке? – слышу я голос Энтони и оборачиваюсь.
Я хрипло выдыхаю, приглаживаю волосы, перебирают густые пряди.
– Да, – вру я.
– С кем ты разговаривала?
– Какая-то человеческая женщина. – Хотя человек ли Бронвен? От мысли, что она может быть кем-то другим, тонкие волоски на руках встают дыбом.
Энтони обходит меня, кричит, чтобы женщина показалась. Бронвен, конечно, не откликается.
Энтони углубляется во тьму. Я понимаю, что получила то, за чем пришла в Ракс, и все же… и все же я настолько сбита с толку, что мне хочется саму себя оттаскать за волосы. Я обхватываю себя руками и сосредоточенно смотрю на широкую фигуру Энтони, пробивающуюся сквозь густую черноту обратно ко мне.
– Я не должен был оставлять тебя одну, – бормочет он.
Я сжимаю его руки, чтобы успокоить.
– Я в порядке, Энтони.
Он стискивает зубы.
– Что она тебе сказала? Чего она хотела?
– Деньги. – Ложь.
– Ты дала ей что-нибудь?
– Медяк. Чтобы она могла накормить ребенка. – Сегодня вечером ложь так и сыпется из моих уст.
Его руки дергаются, а затем звенит металл.
– Возьми. – Энтони сумел достать монету из кожаного кошелька, прикрепленного к поясу.
Я качаю головой:
– Я и так тебе должна за сегодня.
– Фэллон…
Я накрываю его пальцы, в которых он сжимает монету.
– Пожалуйста, Энтони. Может, я и не купаюсь в тарекуоринском золоте, но и не нищая.
В конце концов он смягчается и прячет медяк обратно.
– Нужно возвращаться домой.
На этот раз я с готовностью соглашаюсь. И не потому, что собираюсь вторгнуться на королевский праздник, чтобы найти статую, а потому, что мне нужно держаться подальше от этого места… от слепой женщины, которая только что сообщила, что я могла бы стать королевой, если бы нашла и освободила железных воронов.
Зачем кому-то понадобилось пленять статуи? Причем не одну, а пять! Потому что они из железа? С какой стати кузнецу создавать их в честь домашних птиц горного племени, которое напало на нас два десятилетия назад?
Глава 10
Я так погружена в свои мысли, что едва замечаю, как мы пересекли канал, пока не оказываюсь на причале. Джиана хватает меня за плечо и оттаскивает от мужчин, привязывающих судно.
– Что с тобой происходит?
Как бы я хотела рассказать ей, но, очевидно, я бы прокляла этим кучу незнакомцев.
Я перестаю покусывать губу.
– Просто задумалась… о всяком.
– Всякое – это Энтони? – Ее глаза горят. Я не могу сказать, беспокойство это или веселье, я знаю, что это совершенно не одно и то же, но мой разум не способен сейчас различать оттенки чувств. – Если ты не хочешь заходить дальше, скажи ему. Он один из немногих, кто прислушается.