Дом Зверя
Шрифт:
– А ресторан будет работать? - спросила она.
Мужчина кивнул.
– Мы будем все держать на плаву.
– Надеюсь, все сложится хорошо, - сказал Эйб.
– Я тоже, но не очень-то в этом уверен. В этом городке и раньше пропадали люди. И никто из них никогда не возвращался.
– Ну что ж, в любом случае, удачи и берегите себя, - сказал ему Эйб.
– Я прослежу за тем, чтобы в скором времени в ваших номерах навели порядок. Сделаю это сам, если не смогу отыскать Лоис. Ведь знала же, что мне очень нужна ее помощь. Не иначе как потому и смылась. Небось, нежится
– А нам как раз на пляж, - сказала Тайлер.
Он вскинул брови:
– Если встретите там Лоис, не передадите ли ей, что отец очень ждет ее здесь? За это я буду вам весьма признателен. Ей шестнадцать, длинные каштановые волосы, и носит бикини в горошек, за которое, по-хорошему, должно быть стыдно.
– Если увидим ее, - сказала Тайлер, - обязательно передадим.
Он поблагодарил их, и они ушли.
– Кажется, никого похожего мы там не видели, - сказал Эйб, когда они спускались по лестнице с крыльца.
– Нет, но сейчас она вполне может быть там. Прошло уже несколько часов.
– А я даже и не заметил.
Она усмехнулась, и Эйб похлопал ее по заду. Затем открыл пассажирскую дверь, пропуская ее в салон.
– Надеюсь, Нора с Джеком еще не подгорели там, как хрустящий картофель, - сказала она.
– Если и так, у нас была уважительная причина.
Эйб закрыл дверь и прошел к своей стороне автомобиля. Когда он сел за руль, Тайлер наклонилась и поцеловала его.
Она ехала, высунув локоть в окно, ветерок трепал ее волосы и расстегнутый на две пуговицы ворот блузки.
– За дорогой следи, охальник.
– Это не так-то просто.
Она улыбнулась и запрокинула голову. Эйб залюбовался ее горлом, гладкой, загорелой кожей в вырезе блузки и белым холмиком груди, открывавшимся, когда ветер трепал его.
Он отвернулся и посмотрел на дорогу. Он испытывал сейчас какую-то странную, приятную усталость, чувствовал себя счастливее, чем когда-либо в жизни, но примешивалось к этому какое-то странное беспокойство.
Лучше и быть не могло,– сказал он себе.
Может быть, проблема именно в этом.
Да, именно в этом.
Все произошло слишком хорошо, слишком быстро. Все началось меньше двадцати четырех часов назад, когда он увидел ее лицо, заляпанное кровью того психа с дороги. Едва заглянув в ее глаза, он почувствовал себя так, будто знал ее раньше. Нет, как будто должен был знать ее раньше. Как будто эта встреча должна была состояться еще давным-давно, и он просто не знал, где. Это было как найти давно утерянную часть самого себя.
С самого того момента она постоянно присутствовала в его мыслях. Он мог думать лишь о ней, переживал, надеялся. Вчера днем было совсем плохо, особенно когда она отправилась на поиски Дэна. Затем, во время ужина, угроза Дэна слегка померкла, но не полностью, и он провел ночь в беспокойной полудреме, мечтая о том, чтобы поскорее настало утро, и они отправились на эту экскурсию, хоть и очень сильно боялся этого, опасаясь ее потерять.
Он кивнул, осознав источник своего беспокойства:
Тревога казалась беспричинной. Было очевидно, что она сделала выбор в его пользу, еще до того, как узнала о смерти Дэна. Она хотела его, возможно, не меньше, чем он хотел ее. Но их занятия любовью привели к такой близости и единению, что после этого он стал бояться потерять ее еще больше.
Это было потрясающе.
Но и пугающе.
– Ты выглядишь мрачнее тучи, - сказала она.
– Постсексуальная депрессия.
Она улыбнулась:
– И сколько, ты думаешь, она продлится?
– Наверное, до тех пор, пока мы снова не займемся любовью.
– До окончания обеда дотерпишь?
– Если это так необходимо, то да, - сказал он и свернул на Бич-Лейн.
В конце грунтовой дороги, припаркованный позади пикапа, стоял длинный, серый «Мерседес».
– Похоже на машину Харди, - сказала Тайлер. - Интересно, что этот мистер Совершенство делает на пляже?
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
– Батюшка мой - он с чувством вины больше тридцати годков прожил, и однажды сказал мне, что не может больше этого вынести, - Капитан Фрэнк поднес ко рту банку «Буда» и отхлебнул, щурясь на солнышке.
Горман достал еще одну - из упаковки, которую принес с собой, дабы развязать деду язык, - и откупорил ее. Капитан Фрэнк смял пустую банку и швырнул в сторону. Горман проследил за ее полетом.
– А было это в тот день, когда он впервые поведал мне историю о Бобо и сказал, что тот до сих пор жив и душегубствует.
– Вот, возьмите еще, - сказал Горман.
Капитан Фрэнк принял у него банку.
– Благодарствую, - oн откинулся на спинку шезлонга и сделал долгий глоток. - Уж молил я батюшку взять меня с собой, только он и слышать ничего не захотел. Велел мне остаться дома и заботиться о матушке. Как знал, что не назад не воротится, так оно и вышло. А был он мужик здоровый, да еще и «Винчестер» с собой захватил. Сдается мне, подкрался к нему сзади Бобо, да и напал со спины, - cвободной рукой старик свирепо цапнул воздух. - Вот эдак вот.
– Тело вашего отца нашли? - спросил Горман.
– Нет, сэр. Сдается мне, зарыли его там, всего скорей, в подвале.
– В подвале Дома Зверя?
– Сдается мне, что так.
– Но если вы в самом деле считаете, что вашего отца убил зверь, почему тогда старуха Катч не выставила его фигуру в доме?
– Могла бы, но не стала. Я вам скажу, старая крыса держит ухо востро. Вы посмотрите, кто там. Взять малыша Бэгли. Дружок его, Мэйвуд, как выбрался из дома живым - сразу к копам. Как тут отбрешешься? Она и не стала. Пустила в оборот, новую куклу сделала. И с тремя прошлогодними то ж. Вот Дэнни Дженсон - тот вообще коп. Как тут прикинуться, что ничего не было? Но я вам чего скажу, - oн посмотрел на Гормана прищуренным глазом. - Тут уйма народу вот просто берет - и исчезает. И я уверен, большинство Бобо сцапал. Но старуха Мэгги - она их не выставляет, когда можно скрыть. А то б она забила ими дом под завязку, куда ж это годится? - oн сделал добрый глоток пива.