Допрос Лукулла
Шрифт:
Бертольд Брехт
Допрос Лукулла
Радиопьеса
В сотрудничестве с М. Штеффин
Перевод В. Нейштадта
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лукулл - римский полководец.
Ведущий.
Судья
Учитель |
Куртизанка |
Пекарь } присяжные.
Торговка рыбой |
Крестьянин |
Король |
Королева |
Две девушки с доской |
Два раба с золотым богом } фигуры фриза.
Два легионера |
Повар
Раб с вишневым деревом |
Беззвучный голос.
Старуха.
Тройственный голос.
Две тени.
Глашатай.
Две девушки.
Два купца.
Две женщины.
Два плебея.
Возница.
Хор солдат.
Хор рабов.
Хор школьников.
1
Погребальная процессия
Слышен шум большой толпы.
Глашатай.
Слушайте все! Умер великий Лукулл!
Полководец, который завоевал Восток,
Сверг семерых королей,
Наполнил богатством наш Рим.
Перед его катафалком,
Который несут солдаты,
Шествуют виднейшие мужи могучего Рима,
Закрывши лица свои, а рядом
Идут: философ его, адвокат и любимейший
конь.
Хор солдат, несущих катафалк.
Крепко держите его, держите высоко на плечах!
Чтоб не качнулся он перед тысячами глаз.
Он, владыка восточных земель,
Отправляется в царство теней!
Потому осторожней, эй, вы, не споткнитесь!
То, что несете вы, - железо и плоть
Подчиняло себе весь мир.
Глашатай.
За ним тянут гигантский фриз,
На котором изображены дела его,
Он украсит его могилу.
И еще раз
Будет дивиться народ его чудесной жизни,
Исполненной побед и завоеваний,
И вспоминать о его триумфе.
Голоса.
Помните о непобедимом, помните о могучем!
Помните, как дрожали обе Азии!
Помните о любимце богов и Рима!
Помните, как проезжал он по городу
На золотой колеснице,
Гоня заморских владык и заморских зверей
Слонов, верблюдов, пантер.
Помните, как тянулись за ним
Вереницы карет с пленными дамами,
Повозки с добром, звенящие утварью,
С картинами и сосудами,
С драгоценной слоновой костью,
С целым Коринфом медных статуй.
Помните, как волокли все это
Сквозь бушующее море людей!
О, что за картина!
Помните, как бросал он монетки детям!
А вам раздавал вино и колбасы,
Когда проезжал он на золотой колеснице
По городу.
Он, непобедимый, он, могучий,
Он, гроза обеих Азии,
Любимец богов и Рима!
Хор рабов, которые тащат фриз.
Осторожно, эй, вы, не споткнитесь!
Эй, вы! Вы тащите фриз, на котором изображен
триумф,
И если даже пот зальет вам глаза,
Не выпускайте камень из рук!
Подумайте, если он выскользнет,
Он рассыплется в прах.
Молодая девушка.
Взгляни на того, в красном шлеме!
Другая девушка.
Косоглазый.
Первый купец.
Все сенаторы!
Второй купец.
И все портные!
Первый купец.
Подумать только: он добрался до Индии!
Второй купец.
Но к тому времени,
Увы, уже выдохся.
Первый купец.
Помпей перед ним щенок!
Рим без него бы погиб.
Какие победы!
Второй купец.
Везло!
Первая женщина.
Никакой шумихой
Не вернуть мне
Моего сына Реуса,
Погибшего в Азии.
Первый купец.
А кое-кто
Благодаря ему
Сколотил себе состояньице.
Вторая женщина.
Племянник мой тоже не вернулся домой.
Первый купец.
Все знают, сколько принес он Риму
Одной только славы!
Первая женщина.
Если б они так не врали,
Никто б не попался к ним на крючок.
Первый купец.
Героизм,
К сожалению, вымирает.
Первый плебей.
Когда наконец
Избавят нас от болтовни о славе?
Второй плебей.
В Каппадокии три легиона
Как корова слизала.
Возница.
Не проеду ль
Я здесь?
Вторая женщина.
Нет, здесь закрыто.
Первый плебей.
Когда мы хороним наших полководцев,
Воловьим упряжкам
Полагается ждать.
Вторая женщина.
А моего Пульхра они потянули в суд:
Не заплатил налогов.
Первый купец.
Можно сказать,
Что Азией мы без него не владели б!
Первая женщина.
Говорят, рыба опять вздорожала.
Вторая женщина.
И сыр!
Крики толпы все громче.
Глашатай.
Сейчас
Они проходят под триумфальной аркой,
Которую город воздвиг
Своему великому сыну.
Женщины поднимают повыше детей.
Конники оттесняют зрителей.
Улица позади шествия опустела.
В последний раз
Прошел по ней великий Лукулл.
Шум толпы и топот ног стихают.
2
Быстрый конец и возвращение будней.