Дорога в Небо. Книга первая. Мечты, как звезды
Шрифт:
восемь довольно крупных чебаков – подвид плотвы, распространенный в реках Сибири и Урала.
твой СУ-34 подогнать – фронтовой истребитель-бомбардировщик, на котором, до прихода в отряд космонавтов, летал майор Оганесян.
изготовляющему оружие для ролевиков. – Обычно его изготовляют из текстолита, для того, чтобы можно было устраивать тренировочные и постановочные бои. В отличие от реконструкторщиков, изготовляющих аутентичное оружие из стали.
Часть 2. ПРЕДСТАРТОВАЯ
Глава 1. Солнечный шторм
«рабочку» – газ ксенон. Его до сих пор, глупые журналисты, иногда называют топливом. Хотя, на самом деле топливо – это уран в реакторе, а ксенон – рабочее тело – в разрабатываемых в России ядерно-электрических двигателях применяется ионизированный ксенон, разгоняемый до скоростей в десятки километров в секунду. Его называют рабочим телом – «рабочкой».
коронарный выброс – выброс вещества из солнечной короны, включает в себя плазму, состоящую в основном из электронов и протонов наряду с небольшим количеством более тяжёлых элементов — гелия, кислорода, и других. Опасны как источник альфа и бета излучения, вредных для экипажа и нестабильными магнитными полями, могущими повредить электронику космических кораблей.
А я вот не люблю микрогравитацию – двигатель космического буксира создает ускорение от одной двухтысячной земного, в начале разгона, до одной тысячной – в конце торможения. Ощутить его практически невозможно, но за пятнадцать секунд предмет перемещается на полметра. Постоянный снос в направлении кормы не очень приятен, космонавтам приходится фиксироваться самим и держать на привязи инструмент.
заквитировать – временно снять сигнализацию.
Глава 2. Боевой косплей
покосплеить – косплей – молодежное увлечение – переодевание в персонажей любимых книг, игр, кино и анимэ. В массовых количествах можно наблюдать на фестивалях посвященных этим видам искусства. Оценивается сложность костюмов, похожесть на оригинал и умение косплейщика перевоплотиться в образ персонажа. На фестивалях вроде Танибаты проходят конкурсы косплея и разыгрываются на сцене мини-пьесы по мотивам полюбившихся произведений. Некоторые из них по уровню сопоставимы с хорошими любительскими спектаклями.
Асуну из «Меча онлайн»… Сугуху… – Персонажи культовой серии книг (ранобэ) Рэки Кавахары и снятого по ним анимэ-сериала. У Асуны европейская внешность, Сугуха – типичная японка (ну, почти).
сошью юкату и заткну свою верную текстолитовую катану за оби – юката – традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное кимоно без подкладки. Оби – тканевый пояс, обычно довольно широкий, завязывается на спине.
На знаменитую «Танибату» – фестиваль азиатской культуры, проводимый ежегодно с 2005 года в Ростове-на-Дону. Один из самых известных анимэ-фестивалей в России и ближайшем зарубежье. Длится два дня и собирает больше тысячи участников. В последние годы кроме энимэ-культуры на нем все больше заметно влияние других фэндомов – западных сериалов, комиксов, фильмов, компьютерных игр. Название получил от традиционного японского праздника
няшный – «ня» – сакральный клич анимэшников. Вообще-то, то же, что русское «мяу». Но «някать», «нячный», «няшка» – стали синонимом чего-то милого и доброго.
в город Долгопрудный – пригород Москвы, в котором располагается Московский Физико-Технический Институт.
«Атаки титанов» – популярная манга Хадзимэ Исаямы и снятый по ней анимэ сериал (и фильм).
площади перед «Домом народного творчества» – ОДТН в Ростове-на-Дону, где традиционно проходит фестиваль «Танибата».
Наверное, ветераны анимэ-движения – а вот и нет! Хотя на «Танибату» ездили почти каждый год с 2008.
Но мы без защитки – бои в кэндо проходят в легких защитных доспехах похожих на самурайские.
третьего сезона «Меча онлайн»… из «Ветра над городом» – недавней работы великого Синкая Макото. – Анимэ, которые, надеюсь, будут сняты.
в стиле стимпанк – стимпанк – направление научной фантастики, моделирующее цивилизацию, в совершенстве освоившую механику и технологии паровых машин.
Я протолкалась и купила три тома «Пиратов Драконьих гор» и две первые книги «Детей пара» – надеюсь, к тому времени эти книги уже будут написаны.
Глава 3. Лунтики
Представляешь месяц туда – месяц обратно – Ашот преувеличивает. Длительность перелета с использованием лунного ядерного буксира составляет полторы-две недели в один конец.
Глава 4. Люди и роботы
А вторая проблема была с кружками – в японских школах действует огромное множество кружков. Формально у каждого есть свой куратор, но обычно учителя не особенно вмешиваются в их работу, позволяя учащимся самоорганизовываться.
А если не удастся привлечь в кружок первоклашек, то через год у них возникнут серьезные проблемы – в японских школах существует правило – если количество участников кружка уменьшается ниже определенного значения (в разных школах от 3 до 5 человек), то его закрывают. Поэтому постоянно происходит поиск новичков.
трое второклассников – еще раз напоминаю, что в старшей школе номера классов с первого по третий. Второй класс соответствует по времени обучения нашему одиннадцатому, а по возрасту – десятому.
«Слипкнотов» – американская метал-группа, образованная в 1992 году в США.
Глава 5. Пересадка сознания
апгрейд – усовершенствование компьютера, путем замены отдельных узлов на более совершенные и мощные.
«Прогати» на хинди и «Прогресс» на русском – семейство процессоров для персональных компьютеров, совместной российско-индийской разработки, которое будет конкурировать с «Интелом».