Дорога в Омаху
Шрифт:
– Как у него дела?
– Дорогой, когда-то я меняла ему подгузники и до сих пор не могу свыкнуться с мыслью о том, что он уже взрослый.
– Ха!..
– Он так похож на тебя! Быстро соображает, исключительно умен и вместе с тем весьма забавен…
– Я – очень серьезный служащий судебной системы, – ухмыльнулся Дивероу.
– Вы оба с ним ненормальные. Ваш психоз вызван чрезмерно быстрой реакцией, склонностью предаваться неприятным для вас воспоминаниям и упрощенным восприятием наисложнейших проблем.
– Мне не вполне ясно, о чем
– Он тоже не все в состоянии осознать. И тем не менее это так. Или ты забыл, что когда Хаукинз составил свое исковое заявление, то именно ему пришла в голову безумная мысль воспользоваться порочащим историю нашей юриспруденции прецедентом, известным как non nomen amicus curiae? Об этом же факте все давно позабыли!
– Только не я. Это произошло в тысяча восемьсот двадцать седьмом году. Дело «Джексон против Бакли». Один у другого воровал свиней…
– Заткнись! – Дженни выпустила его руку и тотчас снова завладела ею.
– Чем собирается заняться Чарли, когда все останется позади?
– С моей подачи он станет официальным поверенным племени. И сможет еще в зимнее время года надзирать за лыжной базой.
– Но не будет ли это обременять его?
– Может, и будет, хотя я так не думаю. Но выхода нет: здесь должен быть кто-то, чтобы следить за выполнением взятых на себя Вашингтоном обязательств по вновь заключенному с нами соглашению. В делах подобного рода поверенный всегда должен быть рядом. Ведь когда строят твой дом, необходимо наблюдать, чтобы все шло по графику. И скажу еще: я добилась включения в соглашение пункта, предусматривающего строгие штрафные санкции в случае каких-либо отклонений от согласованного нами плана.
– Выходит, Чарли будет занят круглые сутки… Но что еще получила ты от Города Дураков, как Мак называет его? Кроме того, что ты уже перечислила?
– А вот что. Согласно не подлежащему пересмотру договору, гарантом соблюдения которого выступает казначейство, в течение ближайших двадцати лет наше племя будет получать ежегодно по два миллиона долларов, не считая инфляционных надбавок.
– Дженни, это же пустяк, черт побери! – воскликнул Сэм.
– Вовсе нет, дорогой. Если к окончанию действия этого договора мы не встанем на ноги, то, значит, мы и этих денег не заслуживаем. Мы не хотим для себя каких-то льгот, просто нам надо с чего-то начать. Зная моих уопотами, я уверена в том, что мы сумеем отчитаться перед вами, бледнолицыми, за каждую потраченную нами никелевую монетку. И еще, поверь мне на слово, через двадцать лет наш президент получит у них прозвище что-то вроде Солнечного Заката или Лунного Луча. Не зря же мы готовим зелье – этот самогон!
– А как насчет другого? – спросил Дивероу.
– Какого такого «другого»?
– Ну, насчет нас с тобой?
– А к месту ли сейчас заговаривать об этом?
– Ты считаешь, что я выбрал для этого неподходящее время?
– Вовсе нет, но мне страшно.
– Не бойся ничего: в случае чего я защищу тебя!
– От кого?
– Ну, если понадобится вдруг… Собственно говоря, то, что я хочу сказать, очень просто. Как ты заметила, мы с Чарли имеем склонность сводить сложную ситуацию к простой, доступной пониманию каждого.
– О чем ты, черт возьми, Сэм?
– О сведении сложной ситуации к простой.
– И что все это значит, можно спросить?
– Я не хотел бы провести остаток своей жизни без тебя, и мне почему-то кажется, что примерно то же чувствуешь и ты.
– Признаю, в твоих словах содержится зерно правды, даже, пожалуй, больше чем зерно. Но обстоятельства сильнее нас. Я служу в Сан-Франциско, ты – в Бостоне. Расклад не из удобных.
– Учитывая твои данные, Арон с радостью возьмет тебя к себе, и на такое жалованье, что ахнешь.
– А учитывая твои данные, Спрингтри, Бэсл энд Карпас из Сан-Франциско возьмут тебя в свои партнеры охотнее, чем мистер Пинкус примет меня на работу.
– Я никогда не смог бы покинуть Арона, ты это знаешь, а ты уже ушла из одной фирмы в Омахе… Теперь поняла, как можно свести сложную проблему к простой, когда сознаешь, что, не выдержав разлуки, мы оба отравимся газом?
– Ну, о себе я бы этого не сказала!
– А я о себе говорю! Итак, каково твое мнение?
– Я отказываюсь отвечать, поскольку каждое мое слово может быть обращено против меня же самой.
– Позволь в таком случае предложить тебе кое-что.
– Слушаю тебя.
– Мак подарил мне сохранившийся у него со Второй мировой войны медальон с эмблемой своей старой дивизии, той, с которой он совершил прорыв в Арденнах. Я всегда ношу его с собой на счастье. – Дивероу сунул руку в карман и вытащил из него крупную, но легкую эрзац-монету с выгравированным в центре ликом самого Маккензи Хаукинза. – Сейчас я кину ее. Если выйдет решка, ты возвращаешься в Сан-Франциско, обрекая обоих нас на невыносимые муки. Если же сверху окажется орел, ты отправляешься со мной в Бостон.
– Согласна!
Медальон описал в воздухе круг и упал на дорогу.
– Силы небесные, это же Хаук!
Дженнифер хотела нагнуться, чтобы поднять медальон, но Сэм схватил ее за руки:
– Дженни, тебе не следует наклоняться так!
– Как «так»?
– Ну… в общем, ты должна следить за собой, чтобы не сдвинуть позвоночник.
Дивероу поднял с земли эрзац-монету и, сжимая ее в правой руке, левой прижал девушку к себе.
– Сэм, к чему ты это?
– Первая обязанность мужа – заботиться о жене!
– Каким образом?
– Скажем, беречь ее позвоночник. – Дивероу покрутил медальон, а затем швырнул его на луг, расстилавшийся слева от них. – Мне не нужны больше амулеты. У меня есть ты, и это самая большая моя удача, о которой я мог только мечтать.
– А может, ты просто не хотел, чтобы я увидела другую сторону медальона? – прошептала Редуинг, нежно покусывая его ухо. – Хаук дал мне такой же в Хуксетте с его портретом… на обеих сторонах. И знай: если бы ты сказал «решка», я бы убила тебя!