Дорога в Омаху
Шрифт:
…Маленький Джо Саван был вне себя от радости, заслышав голос своего дружка, которого знал еще с тех достопамятных дней, когда выслеживал во благо всей шайки паразитов из бруклинских доков, чтобы препроводить их затем в один из модных манхэттенских клубов. Джо тогда был просто великолепен! Он мог встать посреди стадиона «Янки», и никто бы его не заметил даже при полном аншлаге. Так же, как и в любом другом месте, в помещении Малыш Джо Саван словно приклеивался к обоям, а в подземке растворялся в толпе. У него был редкий талант человека-невидимки. И если бы кто взялся вдруг описать его лицо, серое, невыразительное, то столкнулся бы с непреодолимыми трудностями…
…Куда же запропастился этот чертов Малыш? Должен
Из нижнего правого ящика директорского письменного стола раздался телефонный звонок. Манджекавалло сам устанавливал там аппарат среди ночи, воспользовавшись услугами профессионалов, значительно более опытных, чем так называемые эксперты из Управления системами секретной связи. Из членов правительства никто не знал его номера, известного только действительно важным людям, занимавшимся настоящим делом.
– Да? – тявкнул директор ЦРУ, срывая трубку.
– Это я. Маленький Джо Саван, Бам-Бам, – послышался тонкий писк.
– Где ты, черт тебя побери, пропадаешь? Прошло уже почти тридцать шесть часов, или около полутора суток, как я не имел от тебя никаких известий!
– Все это время я был вынужден оглядываться то и дело по сторонам и перебегать с одного места на другое, чтобы не упустить этих болванов, testa zucconie!.. [64]
– О чем ты?
– Кроме того, ты не велел мне звонить тебе домой, – да у меня и номера-то твоего нет, – и, уж конечно, не мог же я связаться с тобой в твоем шпионском гнезде через коммутатор, верно ведь?
64
Испытание для детей (ит.).
– Да, верно. Ну и что дальше?
– А вот что. Бог знает, сколько времени сновал я между самолетами и клерками в аэропорту, ни за что ни про что совал чаевые водителям такси, готовым плюнуть мне в лицо, и занимался подкупом вышедшего в отставку полицейского, который когда-то надел на меня ошейник. И все ради того, чтобы с помощью старых своих подельников произвести небольшое расследование и выйти в конце концов на один лимузин с забавными номерами и не менее странной лицензией. В общем, у меня не было ни минуты свободной…
– О’кей! О’кей! Давай о главном. Обнаружил ли ты что-нибудь, что пригодилось бы мне?
– Думаю, что да. И если ты не воспользуешься почему-либо этим, то уж я-то своего не упущу. Загадка складывается из многих составных, столь закрученных до безумия, что и салату с пастой не сравняться с ними. Словом, все это стоит намного дороже, чем мои долги в Вегасе.
– Не забывай, Джо, твои долги исчисляются двенадцатью тысячами!
– Но то, что раздобыл я, имеет вдвое большую цену, Бам-Бам.
– Слушай, не называй меня так, хорошо? – произнес Манджекавалло просительным тоном. – Это как-то не вяжется с моим классным офисом.
– Эй, Винни, может, сеньорам не следовало посылать тебя в школу: ты теряешь скромность и уважение к старым друзьям.
– Зря ты это, Джо. Я всегда буду помнить о тебе. Клянусь могилой отца!
– Но твой папа жив еще, Винни. Я видел его на прошлой неделе в «Цезаре». Он по-крупному играет в Вегасе, но не с твоей мамочкой.
– Баста!.. Так он не в Лодердейле?
– Хочешь узнать номер его телефона? Только вот что: если ответит шлюха, не вешай трубку!
– Довольно, Джо, не отвлекайся! А не то эти парни в Лас-Вегасе получат по пятьдесят кусков каждый, а я и пальцем не пошевелю. Capisce? [65] Ну, и что же все-таки там произошло?
– Ладно, ладно, все это так, для затравки. Понял, Винни?.. Ты вот спрашиваешь, что же произошло. А лучше было бы спросить, – о Иисусе, – чего там не происходило. – Маленький Джо Саван перевел дыхание. – Как ты и предполагал, Голдфарб направил свою банду в резервацию. Я это сразу понял, как только увидел, что Заступ скользнул в ворота в фальшивой изгороди, украшенной дурацким плакатом «Добро пожаловать в вигвам!», и прямиком прошествовал к прилавку с едой. Ну и жрет же этот верзила, парень!.. Рядом с ним стоял тощенький мужичонка. Он все время сморкался, но то, что оттопыривало его карман, не было пачкой сигарет. Затерявшись в толпе, я подслушал, как два дружка Заступа расспрашивали на забавном английском об этом вожде, Повелителе Грома, которым ты так интересуешься. И, замечу тебе, им не терпелось схватить его тепленьким… Ну, я подождал еще немного. Все четверо – один из них тот самый верзила – заскочили зачем-то в лавку с сувенирами, а затем заспешили по грязной дороге. Но вскоре они разделились, и каждый пошел по своей тропинке.
65
Ясно? (ит.)
– По тропинке? – изумился Манджекавалло. – Что, им на дороге грязи не хватало?
– Бес мне в помощь, Бам-Бам, – ой, прости, Винченцо, – однако там не только грязь, но и кусты и деревья. В общем – настоящий лес. Ты понимаешь, о чем я это?
– Черт возьми, на то это и резервация, если я не ошибаюсь!
– Ну, я ждал, и ждал, и ждал, – произнес скороговоркой Маленький Джо.
– А вот сейчас я жду, Джо! – бросил директор.
– Хорошо, хорошо!.. Через какое-то время из леса выскакивает этот индеец – ну тот, что Повелитель Грома. Я сразу же узнал его, потому что на голове у него было полно перьев, свисавших, собственно говоря, до самого пояса. Он несся вприпрыжку по грязной дороге, а потом повернул направо и скрылся в огромном шалаше, на редкость нелепом. И вслед за тем я узрел то, о чем и хотел бы втолковать тебе, Винни. Я даже не поверил глазам! Спустя несколько минут индеец выходит из своей хибары, но только теперь это уже был совсем не тот парень.
– Чего ты накурился, Крошка Джо?
– Послушай, Вин, я же правду говорю! Это был тот же самый человек, хотя выглядел он совсем по-другому, словно бухгалтер: в обычном костюме, в очках и к тому же еще в дурацком парике, который вовсе не был рассчитан на его башку. В руках у него была большая дорожная сумка… Взглянув на его ношу, я, конечно же, тотчас смекнул, что мой подопечный надумал рвать когти, ну а из того, что он сменил одежку, и дураку стало бы ясно, что ему надоело ходить в индейцах.
– Кажется, конец этой истории еще не близок, не так ли, Малыш Джо? – простонал жалобно Манджекавалло. – Постарайся-ка ближе к делу!
– Тебе нужно, чтобы я отрабатывал свой долг, ну а мне хочется убедить тебя в том, что стою я значительно больше. О’кей?.. И все же, так уж и быть, попытаюсь сократить свой рассказ. Прежде всего, ни слова о том, как довелось мне добраться до аэропорта в Омахе, куда проследовал я за ним. Там он взял билет на ближайший рейс до Бостона. Я сделал то же самое. А сейчас – нечто необычайно важное, Бам-Бам. Пока кручусь у регистрационной стойки, подмечаю одну девочку. Сую ей один из моих поддельных служебных значков и говорю, что правительство интересует та дылда в шутовском парике. Думаю, парик сыграл свою роль. Во всяком случае, шлюшка мне очень помогла. Я объяснил ей, что все должно быть шито-крыто и полицию нам вмешивать ни к чему. Как бы то ни было, я узнал имя этого малого из его кредитной карточки.