Дорогами Фьелланда
Шрифт:
Поторопив горничную, которая уже тащила платье, девушка выпроводила своего друга, наказав ему подождать ее снаружи, и принялась торопливо одеваться. Нужно было спешить.
Ивейн второй день напрасно караулил мастера Винсэ в «Жареном петухе». Тот не мог отлучиться из замка даже в свою любимую харчевню, так как был страшно занят. Например, сегодня их с Валом вызвал к себе король, после того как все утро провел в покоях леди Олвен.
Один из стражников (для Вала все эти серо-красные вояки казались неотличимыми друг от друга) проводил их обоих в Оружейную. Здесь хранились прекрасные образцы наступательного
Когда появился Ольгерд, Винсэ восхитился убранством комнаты и старинным оружием.
— Эта комната не так богато обставлена, как парадные покои, — заметил король, — зато ее стены обиты двухслойным войлоком, так что мы можем не бояться, что нас подслушают. Мне нужна ваша помощь в подготовке к завтрашнему празднику.
— Чудесно, я и сам хотел кое-что предложить! — воскликнул Винсэ, доставая из-за отворота камзола пачку смятых листов. — Взгляните на этот проект механического вертела, милорд! Если присоединить вот сюда круг с лопастями, он будет вращаться под действием потоков нагретого воздуха, идущих вверх от огня. Вот здесь мы используем ряд приводов…
На этом месте Вал утратил нить беседы, тем более что механические чудеса Винсэ его сейчас совсем не занимали. Скорее всего, Ольгерду они тоже были до фонаря, просто тот понимал, что некоторых людей проще выслушать, чем перебить. Вала куда больше беспокоил другой вопрос. Все утро они с Эринной провели у королевы. Пока его подруга использовала свои умения, чтобы облегчить состояние молодой женщины, Вал сидел в передней комнате, чутко прислушиваясь.
— Мне жаль, что я доставила столько беспокойства, — слышался из приоткрытой двери неуверенный голосок Олвен.
Мимо Валентина мышкой прошуршала служанка, спешившая к своей госпоже. На подносе, который она несла в руках, исходил паром маленький кувшинчик. Судя по запаху — мятный отвар.
— Легкая пища, спокойные прогулки в саду, отвар с мятой или шиповником, — перечисляла Эринна, — и все будет в порядке.
По их разговору бывший маг догадался, в чем заключалась причина сегодняшнего недомогания Олвен. Беременность — не болезнь для женщины, но для королевы она может сопровождаться неожиданными осложнениями в виде кубка с ядом, например. В случае, если кто-то из претендентов на ваш престол окажется слишком нетерпелив. Ему казалось, что над Олвен витает какая-то недобрая тень.
— …Таким образом, чем сильнее разогревается печь, тем быстрее вращается вертел, что предохраняет мясо от подгорания, — с воодушевлением закончил Винсэ. Лицо его сияло.
— Прекрасно, прекрасно, — встрепенулся король, будто очнувшись от раздумий. — С твоего позволения, я передам это кастеляну, пусть займется. Вы оба нужны мне для другого. Это касается леди Олвен. Ты, Винсэ, образованный человек родом из Фьоренцы и, следовательно, должен смыслить в медицине?
— Я даже зарабатывал на жизнь, составляя некоторые снадобья, но…
— Значит, мы всем сообщим, что моя жена нездорова и, кроме тебя, не желает себе другого лекаря. Господин маг будет твоим помощником.
Вал посмотрел на художника. В первый раз за время их знакомства Винсэ казался растерянным:
— Это честь для меня, но… лечить королеву?!
— Тебе не придется это делать. Все, что требуется от вас обоих — уклончиво отзываться о ее здоровье (главное — побольше мудреных слов) и гонять любопытных от ее покоев. Я обратился к вам потому, что ни одна из дам моей жены не внушает мне доверия. Вы же оба недавно прибыли в Айстад, и вас вряд ли успели подкупить. Извините за прямоту. Этот маскарад займет всего лишь несколько дней.
— Понимаю, — серьезно ответил Винсэ. — Значит, мы будем нести дежурство в передних комнатах… С вашего позволения, я перенесу туда свои инструменты и закончу портрет. Господин Валентин мне поможет.
— А отсутствие модели не помешает делу? — улыбнулся король.
— Большая часть работы уже сделана. Оставшиеся детали я смогу дорисовать по памяти. И поскольку нас здесь не подслушивают, осмелюсь пожелать леди Олвен доброго пути. Вы правильно решили увезти ее из замка, милорд.
В башне королевы Маргариты тоже вовсю шла подготовка к завтрашнему празднику, правда, несколько в ином ключе. Эштон в последние дни почти не ложился. Он изменился: похудел, в темных всклокоченных волосах появились седые пряди, глаза горели нездоровым блеском, в линиях осунувшегося лица появилось что-то хищное.
— Привел? — оглянулся он на дверь. — Отлично.
Возле двери топтались двое. Черный Хемминг был одним из самых преданных приспешников Герцога, которого тот использовал обычно для очень специальных поручений, то есть для таких дел, о которых воспитанные люди говорят только шепотом и полунамеками. Вторым был тощий бродяга в замызганной рубахе и штанах. Он дергал связанными руками, пытаясь освободиться, и с ненавистью зыркал на мага из-под сальных спутанных прядей, но молчал. На шее пленника болтался амулет с заклятьем немоты, не позволяющий человеку издать ни звука.
Эштон понятия не имел, где Герцог добывает материал для магических экспериментов. Судя по жалкому виду этих людишек — в какой-нибудь тюрьме. Ему это было безразлично. Выложив на стол пять грубо обтесанных камней, испятнанных кровью, он сосредоточился, собирая силу в кончиках пальцев.
— Начинай, — кивнул он Хеммингу.
Тот достал кинжал и полоснул пленника по руке. Узник дернулся, сполз по стене, прикрывая голову. Рукав ветхой рубахи задрался, обнажая старые полузажившие царапины и кровоподтеки. Хемминг знал, куда ударить, чтобы не задеть жилу и не дать человеку истечь кровью.
Эштон не обращал на этих двоих никакого внимания, целиком поглощенный колдовством. Время от времени по камням пробегали синие отблески, но ему раз за разом удавалось гасить их. Вскоре у него в глазах зарябило от вязи заклинаний, губы пересохли, а в ладонях билась, стараясь вырваться на волю, чужая страшная сила.
— Кончай его, — распорядился маг.
Камни на столешнице снова полыхнули синим, однако, повинуясь движениям Эштона, пламя сразу же захлебнулось, угасло. Булыжники вдруг покрылись мелкими трещинами и рассыпались. Маг, выдохнув, медленно опустил руки. Ладони его дрожали, лицо холодил пот. «Получилось!» — ликующе вспыхнуло в мозгу. Он смог! В этот прекрасный миг ему не хотелось думать о том, что заклятье на донжоне Лостерской крепости было в тысячу раз мощнее. Главное — понять принцип. Столько лет никто не мог разгадать секрет волшебного огня, а у него получилось!