Дорогая сестра
Шрифт:
– Ну уж нет. – Выражение его лица оставалось мрачным. – Это совсем не то, что я имел в виду.
– Дэнни, – сказала она нерешительно, – я сделаю так, что ты об этом не пожалеешь.
– Как именно?
Джессика понимала, что не следовало бы давать таких обещаний, но она уже не могла остановиться.
– Я сделаю все, что ты захочешь, – сказала она.
– Да?
– Да.
– Хорошо. Пойдемте, мышата. Вас пока не назовешь красавицами, но со временем вы, возможно, ими станете.
Джессика нацарапала записку своим родителям и прикрепила
…Через три часа Джессика открыла парадную дверь и вошла в дом. Джин и Джоан вошли следом за ней. Ей казалось, что это длилось не три часа, а три недели или даже три столетия. Она не хотела никогда больше в своей жизни видеть фильмы, близнецов и даже самого Дэнни Стоффера. Если ей повезет, думала она, может быть, она умрет этой ночью.
Уже собираясь отправить близнецов наверх, она увидела, что из кухни выходят ее родители.
– Джес, мы видели твою записку, – сказала мать. – Какая ты умница, что взяла девочек с собой. Вы хорошо провели время, малышки?
– Да, спасибо, – ответили они одновременно.
– Прекрасно. Ну, а теперь вам нужно поскорее лечь спать. Уже поздно. Спокойной ночи.
Джессика в изумлении смотрела вслед близнецам, спокойно поднимавшимся по лестнице. Весь сегодняшний вечер казался ей чем-то нереальным.
– Дорогая, я так горжусь тобой, – сказала Элис Уэйкфилд.
Нед Уэйкфилд обнял свою дочь за плечи.
– Мы всегда можем положиться на нашу маленькую дочурку, правда?
– Мама! Папа! Это был самый ужасный вечер за всю мою жизнь! – Джессика расплакалась от бессильного гнева.
– Джесси, случилось что-нибудь плохое?
– Все было плохо, папа!
Элис и Нед Уэйкфилд вопросительно глянули друг на друга, и Джессика подумала, что они просто не видят, что творится у них в доме.
– Ну, мама, для начала – эти два маленьких существа, которые только что прошли наверх, совсем не те, какими они вам кажутся. О, они совсем не такие, как вы думаете! – Джессика собиралась разразиться гневной тирадой, но отец решительно прервал ее.
– Дорогая, эти девочки – наши гости. Они милые, тихие и застенчивые. И мы должны сделать так, чтобы в нашем доме им было хорошо и удобно. – На его лице появилось знакомое Джессике выражение: «И не вздумай мне перечить».
Но она была слишком расстроена и разгневана, чтобы обратить внимание на эти сигналы тревоги.
– Милые? Застенчивые? Тихие? – Слова слетали с ее губ, как пули. – Эти две маленькие чертовки такие же тихие, как диск-жокей субботним вечером. Не успели мы выйти из дома, как они начали беспрерывно болтать и есть. Дэнни истратил целое состояние, покупая им пиццу, воду и кукурузные хлопья. Вы знаете, они, оказывается, могут разговаривать, набив рот хлопьями? – Джессика металась по комнате, хватая подушки, швыряя их назад и топая ногами.
– Дэнни не мог говорить со мной. Я не могла говорить с ним. Это было самое ужасное свидание за всю мою жизнь. А знаете, кто в этом виноват? Хотите знать?
– Успокойся, Джес. Ты несешь какую-то чушь.
Джессика повернулась к матери.
– Несу чушь? В этом доме все превратилось в сплошную чушь! Лиз губит мою жизнь – а вам все равно!
Она тут же пожалела о своих словах.
– Какое отношение имеет Лиз к тому, что произошло сегодня вечером?
– Какое отношение имеет Лиз? Вообще-то говоря, никакого. Я думала, что она сегодня возьмет близнецов на себя. У меня были планы на сегодняшний вечер – важные планы. Но Лиз ушла, не сказав мне ни слова.
– Лиз имеет право на развлечения. – Элис Уэйкфилд покачала головой. – Но в данном случае она поступила нехорошо, не подумав о тебе.
Джессика вздохнула.
– Возможно, произошло какое-то недоразумение, мама. И потом на самом деле я, конечно, не думаю, что Лиз губит мою жизнь. Не знаю, зачем я это сказала.
– Мы знаем, что ты так не думаешь, дорогая, – улыбнулась мать. Мы очень ценим то, как ответственно ты поступила сегодня.
– Вы знаете. – Джессика взглянула сначала на мать, а потом на отца. – Ответственность может помешать человеку провести время так, как он хочет.
Нед Уэйкфилд подошел к ней, широко улыбаясь.
– Ты только что открыла одну из самых важных истин в жизни, – сказал он, обнимая ее. – Ты молодец.
– Спасибо, папа. – Она искренне обрадовалась его похвале, засмеялась и тут же зевнула. – Я устала. Увидимся утром.
Поднимаясь по лестнице, Джессика услышала слова матери:
– Хорошая девочка наша Джессика.
Проходя мимо комнаты Элизабет, Джес остановилась. Из-за двери приглушенно доносились рыдания и стоны ее сестры.
Она медленно открыла дверь.
– Лиз? Послушай, Лиз, что с тобой? – Рыдания и стоны не прекращались.
Джессика подошла и присела на край кровати.
– Лиззи? Это я, Джес. Что случилось?
Элизабет порывисто села и обвила руками ее шею.
– О, Джесси, как я рада, что ты здесь! Мне приснился ужасный сон.
Джессика обняла сестру.
– Лиззи, успокойся. Все хорошо.
Руки Элизабет еще крепче охватили шею Джессики.
– Кошмары не длятся долго, Лиз, – успокаивала ее Джессика.
«Хотела бы я, чтобы это было так», – добавила она про себя.
Глава 7
– Кажется, я чувствую запах французских гренок. Да, мам? – спросила Джессика, входя в кухню.
– Они почти готовы, детка. Сок и молоко на столе. Что же ты не садишься? Садись и начинай завтракать.
– Нехорошо с твоей стороны готовить мой любимый завтрак.
– Нехорошо?
– Как же я влезу в свою форму капитана команды болельщиков, если буду объедаться?
Повернувшись от плиты, Элис Уэйкфилд улыбнулась.
– Ну, я думаю, что тебе можно набрать еще несколько килограммов, прежде чем люди начнут называть тебя толстушкой. Элизабет уже спускается?