Дороги Гвенхейда
Шрифт:
— Раз уж зашла речь, — подхватил Патрик, — расскажите, какой именно услугой вы обязаны моему другу Эдвину, милейший?
— Да ерунда полная, — отмахнулся Стивен, немного расплескав свое пойло на стол. — Такое даже вспоминать неловко.
— И все-таки мне любопытно.
— Забудьте, нечего там знать!
— Стивен, расслабился бы ты уже, — вмешался Кельвин, тоже порядком пьяный. — Ничего такого, о чем стоило бы стыдиться. Тем более, когда ты начинаешь говорить, мол, это была полная ерунда, я начинаю испытывать некоторую обиду. Раз ерунда, стоило ли мне впрягаться тогда? В общем, неважно, расскажу, как все было. Стивен прекрасный стихийный чародей, с отличным природным даром, один из тех, кто незаменим, когда дело касается разгона облаков
— Кажется, я начинаю понимать, — протянул Патрик.
— Да, верно. Я несколько раз помогал ему вытянуть сложный экзамен. Подсказывал ответы при помощи телепатического канала, как раз тогда мы и натренировались передавать друг другу мысленные сообщения незаметно. В Башне почти нет сейчас толковых телепатов, и мое участие не смогли обнаружить... хотя однажды, признаться, все висело на волоске.
Стивен расхохотался.
— О да. Я стою перед лектором и сдаю матанализ. На доске расчерчены логарифмы, в башке — шаром покати, уж думаю, отчислен с позором. Самое время возвращаться в отцовское поместье, а после, наверно, на военную службу, да только не хотелось мне на нее. Всегда мечтал управлять стихиями, и смог ведь, спасибо Эдвину за это! Он тогда не сразу установил контакт, препод попался въедливый, поставил заглушку — специально для таких умельцев. Эдвин обошел ее в последний момент, чудом каким-то, и начал мне подсказывать. Я, конечно, изобразил дурака, в паре мест сделал описки, а в остальном следовал его советам. На отметку "удовлетворительно" мы кое-как вытянули. Так сказать, на двоих. Стипендии я в тот год лишился, зато в Башне остался. И то хорошо.
— Прекрасная история, — резюмировал Патрик. — Повесть о настоящей дружбе.
— Именно так, — согласился Кельвин, вперив в него пьяный взгляд. Отчего-то стало неловко — возникло подозрение, будто некромант догадался о чем-то. Да нет, ерунда, он бы не смог — свои собственные мысли Патрик огораживал ментальным щитом, по методике, преподанной ему в давние годы отцом. — Нет ничего лучше настоящей верной дружбы, ведь правда?
— Конечно, — Патрик поднял бутылку, — предлагаю выпить за это.
На душе у него почему-то сделалось скверно до крайности. Как будто в самом деле сделал нечто подлое, хотя казалось бы просто решил перестраховаться. Определенно, стоило выпить еще. Потом вернуться в особняк, собрать товарищей, изложить им план — и спасти наконец принцессу из заколдованной башни. "Должен же хоть кто-нибудь ей помочь".
Глава 15
Бинокль нашелся прямо тут, в королевских покоях, валявшийся на одном из столиков, Делвин схватил его и приник к окулярам. Элиасу подобные ухищрения не требовались — похоже, он обострил зрение при помощи чар, об этом свидетельствовал отзвук магии, пущенной в ход эмиссаром Башни. Делвин стоял рядом с Астрид, к окнам также прильнули остававшиеся в гостиной гвардейцы, которым Элиас приказал себя охранять. Одно из примыкавших к казармам складских зданий ярко горело, света хватало, чтобы, несмотря на ночную темень, разглядеть все происходящее в подробностях. А смотреть, стоило признать, имелось на что.
Ночь кипела огнем.
Белый дракон, которым обратился Кледвин Волфалер, закончил разносить левый флигель и после одного быстрого рывка очутился прямо перед главным входом в фортинхиллские казармы. Дракон взмахнул крыльями, не птичьими, скорее напоминавшими нетопыриные, но ослепительно снежными; ударил тяжелыми лапами по мостовой. Длинная морда моталась из стороны в сторону, изгибалась мускулистая спина, извивался оканчивающийся огромным шипом хвост. Мятежники, овладевшие казармами, ответили пальбой из аркебуз и мушкетов. Не похоже, впрочем, чтобы выстрелы причинили крылатому чудовищу хоть какой-нибудь вред. Едва ли пули и картечь могли пробить чешую, тут хорошо если бы пушечное ядро справилось.
Дракон стремительно развернулся, ударил хвостом в кирпичную стену, насквозь ее проламывая. Посыпалась кладка, поднялась пыль, обрушились деревянные перекрытия. Чудовище отступило, рванулось к флигелю, открывая возможность обстрела артиллеристам генерала Коула, и те этим шансом незамедлительно воспользовались. Грохнули развернутые напротив фасада главного казарменного здания мортиры и пушки, обрушивая нависший над крыльцом карниз, проделывая новые отверстия в стенах, в нескольких удачных случаях закидывая ядра прямо в распахнутые окна, из которых прежде высовывались вражеские стрелки. Ударило сразу два десятка орудий — от канонады у Делвина ненадолго заложило в ушах. На мгновение показалось, будто он опять при Кенхолде, и сейчас взорвется пороховой склад.
Едва закончили стрелять пушки, двинулись вперед высыпавшие на эспланаду солдаты, сохранившие верность Кледвину. Они шли рассыпчатым строем, тремя широкими шеренгами. В первой — выставившие гизармы бойцы, во второй стрелки с ружьями, в третьей солдаты, вооруженные саблями и палашами. Делвин, так и застывший с биноклем у окна королевских покоев ратуши, наблюдал, как первая шеренга останавливается, гизармщики приседают на колено, стоящие позади стрелки делают залп. Затем пехотинцы вновь поднимаются и двигаются дальше, пока стрелки за их спинами перезаряжают мушкеты. Они успели произвести три серии выстрелов, пока пересекали эспланаду, разделявшую ратушу и казармы. Некоторые, впрочем, остались неподвижно лежать на брусчатке, задетые ответным обстрелом, грянувшим из окон казарм. Пули рассекали воздух, высекали искры из мостовой, вился пороховой дым.
Наверно, приказ о штурме отдал Олфорд, уже успевший спуститься из ратуши вниз. Дракон изверг из пасти новую струю пламени, ударившую поверх наступающих, над их головами. Пламя прошлось по галереям второго и третьего этажа, на которых сгруппировались неприятельские стрелки, пытавшиеся обстреливать солдат Кледвина. Послышались вопли заживо сгорающих людей. Атакующие, наконец достигшие здания, взбирались вверх по ступенькам, проникали в казармы сквозь зиявшие в стенах отверстия. Мятежники, пытавшиеся сдержать их напор, взялись за палаши, алебарды и сабли, началась рукопашная. Наблюдать за дальнейшим оказалось проблематично даже при помощи бинокля. Делвин мог лишь предположить, что нападавшие, оттеснив неприятеля, ворвались в центральный вестибюль и пытаются там закрепиться.
— Если господа изменники прямо сейчас не сдадутся, — пробормотал Элиас, — они полные дураки. Круглые, совершенные, законченные идиоты. Даже земляному червю очевидно, их дело проиграно. Оно, в общем-то, с самого начала не имело шансов обернуться успехом.
— Возможно, — возразил ему Делвин, — они опасаются затем оказаться на виселице. Потому и решили подороже продать свои шкуры. А может статься, просто рехнулись и верят, что у них что-то получится. Все еще надеются преуспеть. Я бы дрался до последнего, если бы меня загнали в угол, — но тебя и так загнали, уточнил внутренний голос. — К тому же, на что рассчитывать двойным предателям? Сперва изменили генералу Марлину, а теперь предали и вашу... нашу сторону, — последние слова дались ему нелегко. "На что рассчитывать мне?" — Я бы казнил всех зачинщиков, а может и не только их, — себя бы тоже стоило казнить, рассуждая по справедливости.
— А они способны причинить вред государю? — спросил кто-то сзади.
— Разумеется, нет, — незамедлительно ответствовал Элиас. — Пусть даже не надеются. Дракон это не просто огромная тупая ящерица, господа. Государь Кледвин сохраняет ясное сознание и контроль над магическими потоками и в своем трансформированном состоянии тоже. Он рассказывал мне лично, когда мы обсуждали предыдущие опыты. Он по-прежнему способен творить чары или защищаться от вражеских заклинаний. Так просто его не возьмешь. Потребовался бы целый отряд хорошо обученных волшебников... и то не факт, что они сумели бы справиться.