Дорогой, единственный, любимый
Шрифт:
— Любовные романы? — Сэм изобразил на лице комический ужас. — О Господи!
— Сэм, хватит! Еще одно слово — и ты уйдешь домой без ужина! — пригрозила Лиз и повернулась к Мелоди. — Вы так говорите, словно стыдитесь этого. Не обращайте внимания на Сэма.
— Стыжусь? — удивилась Мелоди.
Неужели ее слова звучали именно так? Помнится, много лет назад Мелоди показала свой первый робкий опыт Майклу. Он высмеял ее — так грубо и жестоко, что с тех пор и до его смерти она не брала пера в руки. Сэм подтрунивал над
— Да нет, просто… это совсем не так важно, как история.
Лиз рассмеялась.
— А по-моему, гораздо важнее. Я только любовные романы и читаю. Мелоди, никогда не извиняйтесь за свои увлечения. Жаль, что мы не познакомились на прошлой неделе: я бы взяла вас с собой на конференцию писателей округа Озарки. И потом, за любовные романы хорошо платят. А вы пишете на историческом материале или из современной жизни?
— Пока меня больше привлекают минувшие века, но я хотела бы поработать и над современным материалом. Для меня любая перемена — как вызов. — Она осеклась, испугавшись, что последняя фраза прозвучала довольно глупо, и сменила тему. — Я и не знала, что у вас здесь бывают подобные конференции.
— Да, местные писатели каждый год в октябре съезжаются в Эврику.
— В Озарках вообще идет напряженная светская жизнь, — вмешался Сэм. — Религиозные тусовки, хиппи, рокеры… Одно время нами даже интересовались популярные ведущие ток-шоу, помнишь, мама?
Но Лиз пропустила его колкости мимо ушей и попросила Мелоди пересказать сюжет романа. Сэм не слушал рассказа: он только смотрел. В глазах Мелоди зажглись золотые огоньки, она говорила глубоким, певучим голосом, помогая себе плавными жестами маленьких рук.
«Для меня перемена — как вызов», — вспомнил Сэм и едва не рассмеялся. Он помнил, как Мелоди за неделю изменила свой дом, он помнил ванную комнату.
«Она считает, что любовь — это пустяк, — думал он, вглядываясь в ее милое взволнованное лицо. — Что ж, я докажу ей, что это не так». В первый раз за много месяцев Сэм по-настоящему увлекся женщиной — и, к его удивлению, это было чертовски приятно. Жаль только, что он такой грубиян, все время ее задевает… Ну ничего! Сэм готов был поспорить на свой следующий гонорар, что сумеет обольстить Мелоди. Он будет так за ней ухаживать, что ее кудрявая головка закружится от восторга…
— Как жаль, что я все это пропустила! — воскликнула Мелоди. Сэм прислушался, соображая, о чем идет речь. — Так хочется пообщаться с другими писателями!
— У вас впереди будущий год. Я уверена, вы не уедете от нас так скоро. Кроме того, это Эврика-Спрингз: творческих людей здесь можно встретить не только на конференции.
Лиз подняла бокал к губам и опустила глаза, делая вид, что не заметила быстрых взглядов, которыми обменялись Сэм и Мелоди. Хотя не заметить этих взглядов мог разве что слепой.
—
Собираясь уходить, Сэм сначала вышел и завел мотор, чтобы Мелоди не замерзла, затем вернулся, подал ей пальто, пожелал спокойной ночи родителям и вышел вместе с ней. Майкл никогда не был таким внимательным.
Мелоди зевнула, прикрыв рот рукой в перчатке.
— Вы могли бы остаться и доиграть партию. Тут недалеко, я бы дошла пешком.
— Мне мои родители тоже нравятся, — ответил Сэм, — но они могут играть в бридж всю ночь напролет. И потом, — по его голосу Мелоди догадалась, что он улыбается, — какой же уважающий себя герой позволит своей даме идти пешком, одной, в темную холодную ночь?
В мягком свете приборного щитка Мелоди увидела, как блестят его глаза. Она в изумлении уставилась на него. Герой? И она — его дама?
«Не будь дурехой, Мелоди, — одернула она себя. — Он просто шутит». Такая женщина, как она, не может привлечь Сэма. Да и не хочет. Она с ним не справится. — С вами случалось подобное во время замужества? — ворвался в ее мысли мягкий голос Сэма.
— Ч-что случалось? — голос ее звучал еле слышно, как будто она чего-то боялась.
Как хотелось Сэму сжать ее в объятиях, согреть, успокоить, уверить, что бояться нечего! Защитить ее так же, как он защищал Венди…
— Ваш муж оставался в гостях, а вы шли домой одна. — Его голос по-прежнему звучал мягко, но в душе бушевал гнев. Что за скотина был этот ее муж!
«Ты делаешь успехи, — сказал себе Сэм. — Тебе уже хочется поколотить покойника».
— Иногда, — прошептала Мелоди, сама не понимая, почему признается в этом почти чужому человеку. — Я не отношусь к числу полуночников.
— Правда? — Сэм схватился за ее слова, как за соломинку. Еще секунда — и он выкинул бы какую-нибудь непростительную глупость, например, сказал бы, что муж Мелоди был идиотом, жалкой крысой, заслужившей свою участь.
Сэм нажал на кнопку встроенных в панель часов. Увидев цифры в окошечке, Мелоди ахнула: два часа ночи!
— Вы меня не проведете, — рассмеялся Сэм. — Даже мне уже пора в постель.
Обратный путь занял меньше десяти минут.
— Провожать меня не обязательно, — заметила Мелоди, едва Сэм остановил машину.
Он не ответил ни слова — просто повернул ключ зажигания, выключил мотор, вышел и помог выйти Мелоди.
— Вы не напишете хорошего романа, если будете отказываться от любых знаков внимания, — улыбнулся он. — Герой любовного романа всегда обращается с дамой как настоящий джентльмен.
Мелоди рассмеялась.
— Хорошо, хорошо, согласна. Опишу вас в следующей книге. Вы для этого достаточно твердолобый.
— У вас острый язычок, — расхохотался Сэм. — Хорошо, что я не обидчив.