Дорогой, единственный, любимый
Шрифт:
— У нас в округе несколько банков лопнули и оставили клиентов без гроша, — подтвердил Адам слова жены. — Я старше Лиз и хорошо помню, какая тогда царила паника. Немало людей, в одночасье ставших нищими, покончили с собой или потеряли рассудок. Ничего удивительного, что мисс Блейк прятала деньги. Она видела, что сделала депрессия с ее отцом.
— Он тоже потерял все сбережения? — поинтересовалась Мелоди.
Лиз покачала головой.
— Я проводила кое-какие исследования по истории нашего края. Насколько мне удалось
— А может быть, это ее отец прятал деньги? — предположил Сэм.
Мелоди смотрела на Краунов расширенными от удивления глазами.
— Я об этом не подумала! Честно говоря, такое объяснение мне и в голову не приходило. Для меня депрессия — это древняя история.
— Тому, кто не видел депрессии, нелегко поверить, что такое возможно, — произнес Адам как бы про себя. — А тому, кто видел, нелегко забыть.
— Я уже совсем собралась продавать мебель, и тут мы с Сэмом нашли семь с лишним сотен долларов…
— В ящиках громадного комода, который Мелоди пыталась сама спустить со второго этажа, — сухо закончил Сэм. — Хорошо, что я пришел вовремя. Эта чертова махина запросто могла бы вас придавить!
Мелоди улыбнулась, услышав ворчание Сэма.
— Боюсь, Сэм считает, что у меня не все дома. Но я всего лишь перетащила кое-что из мебели на первый этаж и составила в одну комнату. Настоящие трудности начались только с комодом. Я спешила, хотела побыстрее приспособить для работы библиотеку.
— А что, собственно, тебя не устраивает? — заступилась за нее Лиз, потянувшись за веточкой сельдерея. — Я на месте Мелоди поступила бы так же.
— Еще бы! — в один голос ответили Адам и Сэм, и все расхохотались. Лиз покачала головой.
— Держу пари, Мелоди не забыла подстелить под комод одеяло. Верно, Сэм?
Сэм неохотно кивнул.
— Вот видишь! — воскликнула Лиз. — Как Мелоди ни спешила, у нее нашлось время все предусмотреть. Помнится, однажды я видела плакат, знаете, что на нем было написано? «Пусть мужчины кричат, что это невозможно; лишь бы не мешали женщинам это делать».
На этот раз рассмеялась только Мелоди. Лиз вернулась к прежней теме:
— А еще что-нибудь нашли?
— Да нет, времени не было. Сперва я думала, что быстро освобожу библиотеку, установлю там компьютер и начну писать, но теперь мои планы несколько изменились.
— Теперь-то вам поневоле придется разбирать комод, — язвительно заметил Сэм. — Никогда не мог понять, как у женщин устроены мозги. — Он повернулся к отцу. — Представляешь, Мелоди двигала тяжеленный комод, даже не потрудившись вынуть из него ящики!
— М-да, — пробормотал Адам, обменявшись быстрым взглядом с Лиз.
До сегодняшнего дня им казалось, что Сэм больше и близко к себе не подпустит ни одну женщину.
— Ты, мама, и представить не можешь, что творится в этом доме. Он по самую крышу завален ветхой мебелью и всякой антикварной дрянью. Второго этажа до расчистки я не видел. Ну а первый просто ломится от старья, покрытого толстым слоем пыли.
— Я не собираюсь всю оставшуюся жизнь искать деньги, — решительно продолжала Мелоди. — Я все буду делать по плану. Прежде всего осмотрю шкафы и гардеробы наверху.
Сэм возвел глаза к небу и издал стон.
— Сэм! — мягко произнесла Лиз.
— Потом займусь гостиной. Туда я буду перетаскивать все проверенные вещи. Когда закончу, приглашу антиквара.
Лиз мечтательно вздохнула.
— Хотелось бы мне там побывать! Это моя заветная мечта — посмотреть, что там внутри. Во времена моего детства о мисс Прю ходило столько слухов! Конечно, тогда я ничего в этом не понимала, а когда начала что-то понимать, мисс Прю была уже образцом респектабельности. Но дыма без огня не бывает. Кстати, вы знаете, что ваш дом — один из старейших в Эврике? Он стоит здесь с самого основания города.
— Подумать только! — воскликнула Мелоди. — Нет, я этого не знала. Кстати, я нашла фотографию тетушки Прю с каким-то молодым человеком. Приходите, я вам покажу. Может быть, вы его знаете.
— А вы были на чердаке или в погребе? — Мелоди отрицательно покачала головой, и Лиз снова мечтательно вздохнула. — Только представьте себе, что там может храниться!
— Конечно, где же еще скрываются страшные тайны, как не на чердаке! — поддразнил мать Сэм.
— Сэм, ты — вылитый отец! Ни капли романтики в душе!
— Еще и я виноват! — обиделся Адам. — Я, человек дела, связал свою судьбу с ветреной писательницей! Прямо сюжет для какого-нибудь идиотского любовного романа!
— Ветреной? — переспросила Лиз. Взгляд ее не сулил ничего хорошего. — Да будет тебе известно, Адам Краун, писатели не ветрены. Мы… мы…
— Мы просто впечатлительны! — вдруг выпалила Мелоди, и сама не меньше остальных удивилась своей смелости.
— Вот именно! — рассмеялась Лиз. — А вы тоже пишете?
— Пытаюсь, — залившись краской, ответила Мелоди.
— Можно было догадаться, — вздохнул Сэм. — А мама пишет историю нашего края. Она — один из лучших специалистов в этой области. — В его голосе звучала гордость за мать.
— Не стоит обо мне, это неинтересно. А вы что пишете, Мелоди?
— Ну, по сравнению с вашей работой это пустяки. Любовные романы. — Мелоди уже хотела сказать, что отослала первую книгу в издательство, но прикусила язык. Ей нравились Адам, и Лиз, и Сэм… нет, она не знает, что чувствует к Сэму, но, во всяком случае, она еще не готова открыть им свою тайну. Не сейчас.