Досадный случай
Шрифт:
Призрачный хищник озадаченно замер, пытаясь понять, что это он видит. Убедившись, что нарушитель не обращает на него внимания, керх с опасливым интересом двинулся к нему. Я напрягся и швырнул приманку вдоль берега. Вот так-то лучше.
На то, чтобы стащить пояс с кордом, потребовалось всего несколько вдохов. Торжествующий вопль керха и отдача рухнувшего заклинания настигли меня, когда я уже вновь оказался под защитой деревьев. Я спрятал трофей в сумку, под травы, и с чувством выполненного долга двинулся к деревне. Сзади, с неменьшим чувством удовлетворения, керх заполз в мельницу и притих в засаде. Вдруг еще кто появится?
Обратную
Раттахор встретил нас проливным дождем, кривыми улочками, стиснутыми серыми от грязи домами, и уныло обвисшими пурпурно-золотыми королевскими флагами над замком наместника.
Данх поправил мокрый насквозь куаф, силясь хоть немного защититься от потоков холодной воды, и подхлестнул лошадь. Недовольная кобыла всхрапнула и почти вслепую двинулась сквозь стену дождя, хлещущего черепичные крыши, разбитую мостовую и неурочных путников. Впрочем, кроме нас, никаких путников я не разглядел. Может, из-за того, что видно плохо?
— Приехали, ваша милость. — Телега остановилась в глубокой луже перед серым каменным крыльцом. — Лучший трактир в городе. Благородные завсегда или здесь останавливаются, или у наместника в замке. Али вам к наместнику?
— Нет, Данх, трактир сойдет. Спасибо, что подвезли.
— Дык не за что, ваша милость. Доброго здоровьичка вам. — Возница щелкнул вожжами, и через несколько шагов телега скрылась из виду.
Выждав для верности еще пару вдохов — раз уже промок, значит, можно не торопиться, я двинулся в сторону замковой площади. Если верить постепенно возвращающемуся истинному зрению, раттахорский заклинатель находится где-то там.
Долго идти не пришлось. Как и следовало ожидать, лучший трактир оказался недалеко от замка, так же как и дом такой важной персоны, как заклинатель.
Потемневшее от дождя бронзовое кольцо дважды глухо бухнуло в дверь, и из глубины дома послышались шаркающие шаги, недовольное восклицание и тихий хлопок. Спустя миг дверь отворилась, и передо мной предстал длиннобородый старик в мягкой домашней мантии.
— Что за беда у вас приключилась, молодой человек, что вы в такую погоду побежали к заклинателю?
— Э-э-э-э… Здравствуйте, мэтр Ларрамих, а я тут… на практике.
Старик подслеповато сощурился в промозглый сумрак.
— А, ученик магистра Эрлимаха, верно? Киорсах? Заходи давай, чего под дождем стоишь.
Жарко пылающий мраморный камин и большая пестрая кошка, дремлющая на коленях старого заклинателя, придавали гостиной неповторимый уют. Возможно, этому также способствовали сухая одежда и горячий ужин, которым меня накормили, прежде чем приступить к разговорам. Сейчас мы с мэтром потягивали мятный отвар и вели несодержательную беседу на околомагические темы.
Старик очень обиделся на керха, не нашедшего другого места для поселения, кроме как рядом с единственной на всю округу поляной с ценной травой. Можно быть уверенным — как только закончится дождь, отправится наводить порядок на вверенной территории. Этому тертому калачу не то что
Под яростный треск пламени я вдохновенно врал про интересную практику в Грангоре и секретные торговые гномьи надобности, которые завели меня в такую глушь, мэтр понятливо кивал и травил байки о своей молодости, на которых я никак не мог толком сосредоточиться. Весело улыбаясь очередной истории, я пытался вспомнить, есть ли у него средства связи с магистром Эрлимахом.
К вечеру дождь приутих, ночью почти прекратился, а с утра город вновь затянула пелена нудной мороси. Мэтр Ларрамих поочередно косился то на тучи, то на меня, но помагичить и призвать погоду к порядку не просил, за что огромное ему спасибо.
Заклинатель в последний раз проверил, взял ли я продукты и травы, и выглянул за дверь. Порыв ветра тут же забросил в лицо горсть колючих холодных капель и ледяным сквозняком полетел дальше по дому. Старик поспешно отпрянул и отер лоб рукавом мантии.
— Ну, добрый путь, Киорсах. Провожать не буду, здоровье уже не то — под дождем бегать.
— И не надо, мэтр, не так велик Раттахор, чтобы северные ворота не найти. — Особенно если учесть, что дорогу он мне объяснил дважды, и самым тщательным образом.
— Не забудь, народ тут темный, так что если твердо решил присоединиться к обозу, то лучше о том, что ты маг, не говори, даже заклинателем лучше не представляться. По одежде вполне за дворянчика местного сойдешь, так и тебе, и им спокойнее будет. А лучше карету найми и езжай, как подобает человеку твоего положения. Нет? Не понимаю я твоего упрямства. Чует мое сердце, что такое путешествие до добра не доведет. — Заклинатель неодобрительно поджал губы, а потом с надеждой глянул на меня — вдруг образумлюсь? — Давай я тебе денег одолжу, и все же наймешь карету?
— Не надо, у меня есть. А за предупреждение спасибо, смотреть буду в оба.
Старик покачал головой и выпустил меня под дождь. Надо поторопиться, пока за всеми этими разговорами обоз без меня не ушел. И действительно поглядывать по сторонам — такой опытный заклинатель, как мэтр Ларрамих, зря беспокоиться не станет.
Ненастье разогнало горожан по домам, так что первыми, кого я встретил на улице, были обозники. Торговец местного значения, которого язык не поворачивался назвать купцом, злобно шипел на возниц и трех непрезентабельных «охранников», которые все вместе никак не могли управиться с четырьмя телегами. Лошади, чувствуя настроение людей, артачились и всхрапывали. Чуть в стороне притулилось пять повозок мастеровых, решивших присоединиться к «охраняемому» обозу, но не желающих попадать под горячую руку. Компанию мужьям, едущим в деловую поездку, составляли жены и ребятишки постарше, не желающие пропускать такой праздник, как поездка на осеннюю ярмарку. Сейчас все они сидели на своих телегах мокрые и притихшие, даже женщины не пытались внести свои пять медяков в ругань торговца, а молча ждали, когда разъединят сцепившиеся оглоблями телеги.