С подозрением я отношусь к пауку, Собак не люблю на своре,Подоходных налогов терпеть не могу, Но ненавижу — море.Если на пол солёной водицы пролить — Вздор, но речь не о вздоре:Если мысленно пол ваш на милю продлить — Будет почти что море.Если за нос собаку укусит оса, Псина утихнет вскоре.А представьте, что воет четыре часа — Это почти как море.Как-то снились мне тысячи нянь и детей; Каждый малыш в задореМне махал деревянной лопаткой своей — Подняли шум, как море.Кто, скажите, лопаточки те изобрёл? Кто их строгать спроворил?Лично я полагаю, что либо осёл, Либо любитель моря.Я согласен, красива порой волна И «парус в пустом просторе»...Но, положим, что качка вам очень вредна — Тут уж вам не до моря.Как известно, жучок под названьем «блоха» С нами в извечной ссоре.Где сильней от него пострадают бока? В номере возле моря.Если в чашечках вас не пугает песок, Солёная горечь — в споре,Если в яйцах любезен вам тины душок, То выбирайте море.Если любы вам камни и любы пески, И с ветром холодным зори,Если любы вам вечно сырые носки — Рекомендую море.Кстати, есть у меня с побережья друзья, С такой теплотой во взоре!Одному удивляюсь в их обществе я: Любит же кто-то море!Позовут на прогулку — устало плетусь, На кручу взойду не споря;А когда невзначай я с утёса свалюсь, Ловко предложат море.Всё бы им потешаться! И поводы есть: Смеются, не зная горя,Стоит мне поскользнуться и в лужицу сесть — Их уж подложит море.
ОДА ДАМОНУ
(От Хлои, которая всегда его понимает)
«Вспомни вечер один, вспомни тот магазин, Где впервые увидел ты Хлою;Ты сказал, я проста и чертовски пуста, — Поняла я: любуешься мною.Покупала муку я тогда к пирогу (Я затеяла ужин обильный);Попросила чуток подержать мой кулёк (Чтоб увидеть, насколько ты сильный).Ты рванулся
бегом вместе с этим кульком Прямо в омнибус — помнишь, повеса? —Про меня, мол, забыл, — но зато сохранил Ты ни много ни мало три пенса.Ну а помнишь, дружок, как ты кушал пирог, Хоть сказал, он безвкусен и пресен;Но мигнул ты — и мне стало ясно вполне, Что тебе не пирог интересен.Помню я хорошо, как услужливый Джо Нам на Выставку взял приглашенья;Ты повёл нас тогда „срезав угол“ туда, И в неё не попала в тот день я.Джо озлился, смешной, — вышел путь, мол, кружной; Но пришла я тебе на подмогу.Говорю: таковы все мужчины, увы! — Вечно смыслу в делах не помногу!Ты спросил: „Что теперь?“ (Заперта была дверь — Мы, смеясь, постояли перед нею.)Я вскричала: „Назад!“ И извозчик был рад: На тебе заработал гинею.Сам-то ты повернуть и не думал ничуть, А придумал ты (верно, в ударе):Раз откроется вновь завтра в десять часов, — Подождать. И мудрец же ты, парень!Джо спросил наповал: „Если б кто помирал, Тут и ты бы проткнул его пикой —Сам-то будешь казнён?“ Ты сказал: „А резон?“ — И ко мне с той загадкой великой.Я решила её, — вспоминай же своё Удивленье: „Во имя закона“.Ты подумал чуть-чуть, ты поскрёб себе грудь И сказал с уважением: „Вона!“Этот случай открыл, как умишком ты хил (Хоть на вид и годишься в герои);Позабавится свет, больше пользы и нет От тебя — так не бегай от Хлои!Впрочем, плох ли, хорош, а другой не найдёшь, Кто тебя выгораживать рада.Ох, боюсь, без меня не протянешь и дня; Так чего же ещё тебе надо?» [59]
59
Один из мотивов данного стихотворения — посещение первой Всемирной промышленной выставки, располагавшейся в лондонском Гайд-парке. Хлоя и Дамон — частые для викторианской поэзии обобщённые имена персонажей любовной лирики.
ЭТИ УЖАСНЫЕ ШАРМАНКИ!
Погребальная песнь, исполняемая жертвой
«Мне косу плесть велела мать...» — И снова верченье органа.Ужасно! Я тоже, всем прочим под стать, Всё делать, что хочется, стану.«Мой дом — кусты да буерак», — Достигло оконцев подвала.Когда ж поспешил я сбежать на чердак, То понял, что разницы мало.«Один ты можешь мне помочь!» — Опять он снаружи затренькал.И тут застонал я в отчаянье: «Прочь! Усвоил уж это давненько!»«Запомните, сударь, мой скромный орган...» — Довольно, приятель, довольно.Не бойся, негодник: тебя, хулиган, Уж я не забуду невольно! [60]
60
Шарманка в этом стихотворении играет весьма популярную в XVIII—XIX столетиях балладу Гайдна. Строки баллады выделены курсивом.
ЧЕРЕЗ ТРИ ДНЯ
Написано после того, как автор увидел картину Хольмана Ханта «Иисус, найденный в храме».
Я был у самых вратВ огромный храм; к нему живой приливТолпы величественней был стократ, Мой разум поразив. Там злато и парчаВнутри горели, мрамор плит сиял;Лучами, словно струнами звуча, Пестрел огромный зал. Но некий был порокВ убранстве храма, что манил толпу.Так осеняет праздничный венок Лежащую в гробу. Мудрейшие страны Сошлись туда для спора на три дня,А прочий люд приткнулся у стены, Молчание храня. Но старцев вид уныл; У этих зол, у тех задумчив взгляд:Их доводы мальчишка разгромил Минуту лишь назад. Свидетелей толпаГлаза отводит; в них и стыд, и гнев.Но вижу вдруг: один не хмурит лба — Стоит, оцепенев. Видать, в его мозгуЗажглось сомненье в догмы мудрецов;Он важную узрел в них мелюзгу, Поводырей-слепцов; Провидел тени тучВ тот смертный день, притихшие сады,Когда погас последний светлый луч Рождественской звезды. Над чёрной глубинойПоверхность блещет солнечным огнём.Так вновь картина встала тьмой ночной, Увиденная днём. И чудится кругомЖужжанье раздражённых голосовВ пространстве храма, этот вязкий ком Из неразумных слов. «Всего лишь паренёк!Где голова, что только ждёт венца?Где соразмерность членов, стройность ног?» Ах, мелкие сердца! А этот твёрдый взгляд!Любовью светел, правдой неба чист;Он проникает в сердце без преград Стрелой, пронзившей лист. Кто встретил этот взгляд —Борьбы дыханьем к жизни пробуждён,И нетерпеньем дух его объят Воспрять и сбросить сон. И в нём сомнений нет:К святым стопам он склонится челомИ умолит: «Господь! Яви мне свет, Веди Твоим путём!» А вот вбегает мать,Пробился и родитель... Голосок,Почти что детский, начал укорять: «Сыночек, как ты мог... Три дня и твой отецИ я искали; не придумать нам...Но люди подсказали наконец И привели нас в храм». Теперь ему черёд«Зачем же вам искать?» у них спросить.Но жаворонок мне в окно поёт И рвётся мыслей нить. И снова тишинаИ пустота бесцветная кругом.Так пропадает замок колдуна, Возникший волшебством. Рассветный час пришёл,Но глаз раскрыть не пробую ничуть:Всё словно ночь хватаю за подол В желанье сон вернуть.
Очнулся он от дум слегка, Взглянул на встречную едва —И в сердце сладкая тоска, И закружилась голова:Казалось в сумерках ему —Сияет женственность сквозь тьму.В его глазах тот вечер свят: Звучала музыка в ушахИ Жизнь сияла как закат, А как был лёгок каждый шаг!Благословлял он мир земной,Что наделял такой красой.Иной был вечер, вновь зажглись Огни светил над головой;Они проститься здесь сошлись, И шар закатный неживойПокрыла облака парча,Как будто в саван облача.И долго память встречи той: Слиянье уст, объятья рукИ облик, полускрытый мглой, — Из забытья всплывали вдруг,Тогда божественный хоралВо тьме души его звучал.Сюда он странником потом Вернулся через много лет:Всё те же улица и дом, Но тех, кого искал, уж нет;Излил он слёз и слов потокПред теми, кто понять не мог.Лишь дети поднимали взгляд, Оставив игрища в пыли;Кто меньше — прянули назад, А кто постарше — подошли,Чтоб тронуть робкою рукойПришельца из страны другой.Он сел. Сновали люди тут, Где зрел её печальный взорВ последний раз он. Тех минут Жила здесь память до сих пор:Не умер звук её шагов,Раздаться голос был готов.Неспешно вечер угасал, Спешили люди по домам,Им слово жалобы бросал Он в забытьи по временамИ ворошил уже впотьмахОтчаянья никчёмный прах.Не лето было; длинных дней Уже закончился сезон.Но в ранних сумерках в людей Упорней вглядывался он.Прошёл последний пешеход;Вздохнул несчастный: «Не придёт!»Шло время, горе через час Как будто стало развлекать.Страдал он меньше, научась Из мук блаженство извлекатьИ создавая без концаВидения её лица.Вот, вот! Поближе подошла, Хоть слышно не было шагов;На миг лишь облик обрела, Но плоти он не знал оков,Как будто горний дух с небесСлетел — и сразу же исчез.И так в протяжном забытьи Он оживлял фантазий рой,Лелеял образы свои И наслаждался их игрой,Не выдавая блеском глазТу жизнь, что разумом зажглась.Во тьму бесчувственного сна Вгоняет нас подобный бред, Чья роковая пелена От глаз скрывает белый свет;Теряет разум человекВ узилище закрытых век.Мы с другом мимо шли вчера, Вели весёлый разговор;Мы были радостны с утра, А он не радостен — позор!Но, впрочем, кто из нас поймёт,Кого какая боль гнетёт?Да как же нам предположить Беду счастливою порой?С той мыслью терпеливо жить Сумеет ли какой герой?Мы ждём спокойных дней и лет,Которых в книге судеб нет.Кого так ждал страдалец — та Пришла, не призрак и не сон.Её лицо — его мечта — Над ним склонилось. Что же он?Сидит незряч и недвижим,Хоть счастье прямо перед ним.В ней скорбь и жалость — узнаёт Она страдальца бледный лик;Темнея, алый небосвод Ещё на лоб бросает блик,И голову склонённой вдруг Сияющий объемлет круг.Проснись, проснись, глаза открой! Неужто явь не стоит сна?Она всплакнула над тобой, Но распрямляется она...Ушла. И что теперь, глупец?Закат сереет, дню конец.Погас последний огонёк, Сменились звуки тишиной,Потом зажёгся вновь восток, Воспрянул к жизни круг земной,А он, непробуждённый, тих —Уже покинул мир живых.
61
Стихотворение написано под впечатлением от картины Хольмана Ханта (1827—1910), английского художника, одного из основателей «братства прерафаэлитов». Кэрролл познакомился с Хольманом Хантом в 1857 году, в один год с получением степени магистра. Сюжет картины Ханта и, соответственно, данного стихотворения основан на евангельском рассказе: двенадцатилетний Иисус задержался в Храме после ухода оттуда Иосифа и Марии, так что они долго искали его по Иерусалиму. «Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их» (Лук., 2:46.).
После смерти декана Свифта среди его бумаг был найден маленький пакетик, содержащий всего только локон; пакетик был подписан вышеприведёнными словами.
Та прядь — в стремнине жизни пузырёк; Она — ничто: «лишь прядь волос»!Спеши следить, как ширится поток, Её же смело брось!Нет! Те слова так скоро не забыть: В них что-то беспокоит слух — Как бы стремится снова подавить Рыданье гордый дух.Касаюсь пряди — образы встают: Струи волос из дымки сна;О них поэты неспроста поют В любые времена.Ребячьи кудри — приникает к ним Ехидный ветер на лету;Вот облаком покрыли золотым Румянца густоту,Вот нависают чёрной бахромой — Блестит под нею строгий взгляд,А вот со лба смуглянки озорной Отброшены назад;Затем старушка в круг венцом седым Косичку заплела свою…Затем...
Я в Вифании, пилигрим, Бреду сквозь толчеюИ вижу пир. Вся горница полна. Расселась фарисеев знать.Коленопреклонённая жена Не смеет глаз поднять.Внезапный всхлип, и не сдержала слёз — Познал отчаянье порокИ вот стирает пыль струёй волос С Его священных ног.Не погнушался подвигом простым Святой их гость, смягчил свой зрак.Так, не гнушась, почти вниманьем ты Былых сочувствий знак.Уважь печали сбережённый след; Ему пристанище нашлось.Погас в очах, его любивших, свет, — Осталась прядь волос.
62
Стихотворение впервые было опубликовано в третьем выпуске альманаха «College Rhymes» (1862, под другим заглавием), затем вошло в состав второй, «серьёзной», части сборника «„Фантасмагория“ и другие стихотворения», после чего (в 1889 году) дало название сборнику «„Три заката“ и другие стихотворения», составленному преимущественно из стихотворений этой второй части предыдущего сборника. В последний авторский сборник, «Rhyme? and Reason?», стихотворение, по причине свое серьёзности, уже не вошло. Вот, вот! Поближе подошла. Ср. сходное место в трагедии знаменитого драматурга-елизаветинца Джона Уэбстера «Белый дьявол» (слова Франческо Медичи из первой сцены четвёртого действия):
Чтоб лучше мне о мести рассудить, Припомню я лицо сестры умершей.Портрет достать ли? Нет. Глаза закроюИ воссоздам её в печальной грёзе.
(Появляется призрак Изабеллы.)
И лик передо мной. Сестра! СильнаВоображения работа. ПришлаИз ниоткуда и стоит, как быСотворена искусством мыслить…………………………..Я будто болен, Безумен и с мечтою спор веду.Кто ж грезит наяву?..
Я деву юной представлял — Семнадцать лет едва.Ну что ж, прибавить к ним пришлось Ещё десятка два.Я представлял каштан волос, Лазурь в глазах — а тутКаштан какой-то рыжий, глаз — Какой-то изумруд!Вчера моих касалась щёк, А заодно ушей.Но ждал я всё же, признаюсь, Касаний понежней.Пополнить можно ли ещё Её достоинств ряд?Добавить нечего к нему, Убавить только рад.Медвежья грация во всём, Подвижность валуна,Жирафа шея, смех гиен, Стопа как у слона.Но — верьте! — я её люблю (Хоть прячу страсть от всех):«В ней всё, что я в ней видеть рад», Но слишком много сверх! [64]
63
В стихотворении (со слов «Я вижу пир…») содержится аллюзия на рассказ евангелиста Луки о том, как некая грешница приблизилась к Иисусу, сидящему с фарисеями за трапезой, и «начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром». (Лук., 7:36—39, 44—50.) Лука, однако, не называет города, а про Вифанию говорит Иоанн, где ноги Иисуса помазала миром и отёрла своими волосами Мария, сестра Марфы и Лазаря (Иоанн, 11:1—2 и 12:1—3.). Декан Свифт. Кэрролл называет Свифта по его официальной должности декана, или главы собрания каноников (настоятеля) собора Св. Патрика в Дублине, которую тот занимал с 1713 года и почти до конца жизни.
64
В последней строфе данного стихотворения Кэрролл цитирует первую строку «Алисы Грей», чувствительной песни Уильяма Ми («В ней всё, что я в ней видеть рад»). Стихотворение «Моя мечта» впервые появилось в третьем выпуске оксфордского и кембриджского альманаха поэзии «College Rhymes» в 1862 году (под названием «Disillusionised»; этот выпуск альманаха особенно богат на Доджсоновы сочинения), но ещё за семь лет до того, в 1855 году, Кэрролл написал комический перепев названной песни Уильяма Ми (см. Приложение, главу 3 «Стихотворение, прочитанное Белым Кроликом в суде...»), который спустя три года (1865) в несколько переработанном виде вошёл в печатный текст «Алисы в Стране чудес» (глава XII «Алиса даёт показания»). В комментариях Мартина Гарднера на с. 95—97 русскоязычного Академического издания (Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. М., «Наука». 1978) читатель найдет продолжение разговора об этих стихах.
ЗАПРЕТНЫЙ ПЛОД
Был светлый вечер, тишина, Вдали смутнел туман;Была та девушка стройна, Несла свой гибкий стан С предерзкой грацией она.Хватило взгляда одного, Улыбки, что лгала, — Пошёл я следом. Для чего? Она ли позвала,Но я подпал под колдовство.Плоды мелькали средь ветвей, Цветочки напоказ,Но всё не так с душой моей В проклятый стало час.Как бы сквозь сон меня достиг Девицы голосок:«Что наша юность? Всякий миг С подарками мешок». Я возразить не смог.Пригнула ветвь над головой, Достала дивный плод:«Вкусите сока, рыцарь мой; Я после, в свой черёд».Ужели я в тот миг оглох? Ужель утратил зренье?Ведь был в словах её подвох, В её глазах глумленье.Я впился в плод, вкусить стремясь; Мой мозг как пук соломы,Как факел вспыхнул. Разлилась В груди волна истомы.«Нам сладок лишь запретный плод, — Промолвила девица. —Кто пищу тайно запасёт, Тот вдоволь насладится».«Так насладимся!» — вторил я, Как будто горя мало.Увы, былая жизнь моя С закатом умирала.Вздымалась чёрная струя.Девица руку неспроста Мне сжала. Будто отлегло:Поцеловал её в уста, Потом в лилейное чело —Я начал с чёрного листа!«Отдам всё лучшее! Гляди! — Схватил я за руку её. —Отдам и сердце из груди!» И вырвал сердце самоё — И мне она дала своё...Но вот и вечер позади.Во тьме я лик её узрел, Но с наступленьем темнотыОн весь обвял и посерел, И обесцветились цветы.Смятенье овладело мной. Я как затравленный оленьСбежал. И мнилось, за спиной — Безжалостная тень,Летящий зверь ночной.Но только странно было мне, Иль это я воображал, Что сердце смирно, как во сне, Себя вело, хоть я бежал.Она сказала: сердце ей Теперь моё принадлежит.Теперь, увы, в груди моей Осколок льда лежит.А небо сделалось светлей.Но для кого на косогор Упал победный свет,И древних милых звуков хор Кому принёс привет? Меня былого нет.Смеюсь и плачу день за днём; Помешанным слыву.А сердце — огрубелый ком, Уснувший наяву,Во тьме хранимый сундуком.Во тьме. Во тьме? Ведь нет: сейчас, Хотя безумен я,Но вновь на сердце пролилась Прозрачного ручья Живая светлая струя.Недавно на исходе дня Я слышал чудо-пенье.Исторглись слёзы у меня, Слепое наважденьеИз глаз и сердца прогоня.«Поющее дитяИ вторящие сада голоса! О счастье, радость пенья, Цветы на загляденье,Вплетённые неловко в волоса — Простая радость бытия. Усталое дитя,Глядящее на солнечный заход И ждущее, что Вечность, Нелживая беспечность,Мучительные цепи разорвёт, Что дать покою не хотят. Небесное дитя;Лицо мертво, и только взгляд живой, Как будто с умиленьем Не тронутые тленьемГлаза следят за ангельской душой, Любуясь и грустя. Будь как дитя,Чтоб радуясь дыханию цвести, Из жизни быстротечной С душою неувечнойВ одеждах незапятнанных уйти, К блаженству возлетя».Вернулись краски бытия, И разгорелось чувствоВ моей душе. Безумен я? Мне сладко то безумство:Печаль и радость — жизнь моя.Печален — значит, я признал: Лихим возможностям конец —И представляю, как бы сжал Чело сверкающий венец,Когда б желанью угождал.Я светел — значит, снова смог Я вспомнить лет обетованье:Чело получит свой венок, Хотя бы я, испив страданья,Ушёл за жизненный порог.
9 мая 1862 г.
БЕАТРИС
Свет нездешний в её очах, Не земной она росток:В звёздных ей витать лучах. Пять годочков здесь жила, Пять годочков. Жизни мглаЕё не съела. Не зачах Небесный уголёк.То не ангел ли так глядит? Вдруг в единый миг онаВ дом небесный улетит? Беатрис! Не знай забот! Образ двух девиц встаёт,Он в облике твоём сквозит; Пора их пройдена.Вижу бледную Беатрис: Сжаты губы в немой тоске,Уголки опущены вниз И в глазах печаль до слёз: Было время сил и грёз —О весеннее счастье, вернись, вернись! Но оно, увы, вдалеке.Вижу ясную Беатрис: Из её весёлых очейГолубая лучится высь. Этих глаз полдневный свет Воспоёт не раз поэт,Хотя бы месяц — его девиз В тишине безмолвных ночей.Но виденья стали дрожать, Истончились за слоем слой,Хоть пытался их удержать. Снова девочка она — Ни лучиста, ни бледна,Только прелестью им подстать И души своей чистотой.Если, выйдя из недр берлог, Бросив глушь своих болот,Свой тропический Восток, Зверь тайком придёт сюда — Смерти сын, отец вреда —Забывшись, он щенком у ног Малышки припадёт.Шёрстку зверя сжав кулачком И в кровавый глаз поглядев,Та серебряным голоском Спросит, светло удивясь, Спросит смело, не таясь,Далеко ли у зверя дом, И закроется страшный зев.Или если отродье зла, Что, под маской людской таясь,Замышляет свои дела, К ней, от прочих вдалеке, Подойдёт с ножом в руке,В миг в душе его злая мгла Просветлеет от чистых глаз.А, случись, с голубых высот, Из заоблачных полейСветлый ангел снизойдёт И на ту, чей облик свят, В умиленье бросит взгляд —Остановит он свой полёт: Он сестру распознает в ней.
4 декабря 1862 г.
КОМПЛЕКЦИЯ И СЛЁЗЫ
Я сел на взморье сам не свой, Уставясь на прилив.Солёный породил прибой Пролить слезу порыв.Но чувствую немой вопросНасчёт причины этих слёз.Тут нет секрета: коль опять Меня отыщет Джон,То снова станет приставать, Обидный взявши тон.Опять дразнить начнёт: «Толстяк!»(Что злит меня, не знаю как).Ах, вот он, лезет на утёс! Меня трясёт озноб!А если он с собой принёс Несносный телескоп!Я от него сбежал на пляж,И он, мучитель мой, сюда ж!Когда к обеду я иду, И он со мной за стол!Когда б с девицей на беду Я речи не завёл,Меня (он тощий, я толстяк)Спешит он срезать хоть бы как!Девицы (в этом все они) Твердят: «Милашка Джон!»Причиной этой болтовни Я просто поражён!«Он строен, — шепчутся, — и прям.Отдохновение глазам!»Но заволок сигарный дым Видение девиц.Удар мне в спину! — был я им Едва не брошен ниц.«Ах, Браун, друг мой, ну и ну!Всё раздаёшься в ширину!»«Мой вид и вес — мои дела!» «Удачней нету дел!Тебя фортуна берегла, Ты явно преуспел.Секрет удач твоих, видать,Любой захочет разузнать!Но отойду-ка я, прощай; Всё лучше налегке.С тобой увязнем невзначай По шею мы в песке!»Я оскорблён, хоть впрямь толстяк;И пережить такое как?