Драгоценности солнца
Шрифт:
Заметив на его правом ухе ссадину, Джуд поняла, что это и есть Шон Галлахер, не так уж ловко увернувшийся от последней тарелки.
С врожденным изяществом лавируя между столиками, он поставил перед клиентом полную тарелку, затем вдруг одним молниеносным движением схватил сестру, развернул лицом к себе — Джуд затаила дыхание — и закружил в каком-то сложном танце.
«Что же это за люди, которые только что свирепо ругались и вот уже танцуют, весело смеясь, в переполненном пабе?» — изумилась
Посетители засвистели, захлопали в ладоши, затопали. Они танцевали так близко к Джуд, что она почувствовала ветерок, поднятый кружащей парой. Когда музыка смолкла, Дарси и Шон обнялись и глуповато улыбнулись друг другу.
Чмокнув сестру в губы, Шон обернулся и с интересом взглянул на Джуд.
— Ну, и кого же ночь привела в паб Галлахеров?
— Это Джуд Мюррей, родственница Старой Мод, — объяснила Дарси. — А это мой брат Шон, тот самый, которому нужна ваша профессиональная помощь.
— Ах да, Бренна рассказывала о вас. Джуд Ф. Мюррей из Чикаго.
— А что означает буква Ф? — спросил Эйдан. Джуд обернулась, и у нее снова закружилась голова.
— Фрэнсис.
— Она видела Красавицу Гвен, — объявил Шон, и в зале воцарилась мертвая тишина.
— Правда? — Эйдан вытер руки тряпкой, отложил ее, облокотился о стойку.
Все явно ждали ее разъяснений.
— Нет, нет. Мне просто показалось… шел дождь. — Джуд схватила бокал, сделала большой глоток и мысленно помолилась о том, чтобы снова заиграла музыка.
— Эйдан видел Красавицу Гвен на скалах.
Джуд изумленно взглянула на Шона, сделавшего это заявление, перевела взгляд на Эйдана и размеренно произнесла:
— Вы видели привидение.
— Она бродит там и рыдает. От ее рыданий разрывается сердце и болит душа.
Глядя в его глаза, Джуд чуть не впала в транс, но вовремя заморгала и затрясла головой.
— Вы не можете верить в привидения. Его красивые брови снова приподнялись.
— Это почему же?
— Потому что… их не бывает.
Эйдан рассмеялся громко, раскатисто и подлил вина, раскрыв тайну ее непустеющего бокала.
— Интересно, что вы скажете через месяц. Разве ваша бабушка не рассказывала вам историю Красавицы Гвен и Кэррика, принца эльфов?
— Нет. Хотя она дала мне с собой аудиозаписи, письма, дневники, связанные с легендами и мифами. Я… я хотела познакомиться с ирландским фольклором и изучить его место в психологии культуры.
— Потрясающе. — Эйдан развеселился и не пытался это скрыть, даже когда Джуд нахмурилась, он только подумал, что никогда прежде не видел, чтобы так мило сердились. — Смею заметить, вы приехали в самое лучшее место для сбора информации к такому замечательному проекту.
— Эйдан, обязательно расскажи ей о Красавице Гвен, — вмешалась Дарси. — И остальные истории. У тебя получается лучше всех.
— Обязательно расскажу, только в другой раз. Разумеется, если вам интересно, Джуд Фрэнсис.
Джуд Фрэнсис, раздраженная и, как поняла она с некоторым беспокойством, слегка пьяная, выпрямилась и с достоинством кивнула.
— Разумеется. Я хотела бы включить в свои исследования местный колорит и буду рада назначить вам встречу в любое удобное для вас время.
Он снова улыбнулся. Неспешно, непринужденно. Разрушительно.
— Ну, мы здесь не так официальны. Я просто загляну к вам на днях и, если вы будете свободны, расскажу кое-какие истории из тех, что знаю.
— Хорошо. Спасибо. — Джуд открыла сумочку, выудила бумажник, но Эйдан накрыл ее руку своей.
— Не надо. Вино за счет заведения. Добро пожаловать в Ардмор.
— Вы очень добры. — Интересно, насколько душевным получился ее ответ, подумала Джуд, вставая с табурета.
— Ждем вас снова.
— Я обязательно приду. Спокойной ночи. — Последние слова она произнесла, обводя взглядом зал, поскольку так показалось более вежливым, и снова взглянула на Эйдана. — Благодарю вас.
— Спокойной ночи, Джуд Фрэнсис.
Он смотрел ей вслед, рассеянно наполняя очередной стакан. Хорошенькая. И чопорная ровно настолько, чтобы мужчина задумался, какая она на самом деле. Пожалуй, он с удовольствием это выяснит. Не спеша. В конце концов у него полно времени.
— Наверное, она богатая, — вздохнула Дарси.
— Почему ты так думаешь?
— По одежде видно. Все очень неброско и безукоризненно. А ее сережки-кольца из настоящего золота, и туфли итальянские, не сойти мне с этого места.
Эйдан не заметил ни туфель, ни сережек, у него осталось общее впечатление сдержанной женственности и изящества. И, будучи настоящим мужчиной, он представил, как развязывает ленту, стягивающую ее волосы, как они свободно рассыпаются по ее плечам…
Но его сестра дулась, поэтому он повернулся к ней и щелкнул по носу.
— Дарси, милая, может, она и богатая, но так одинока и застенчива, как тебе вовек не представить. Деньги не купят ей друга.
Дарси тряхнула волосами.
— Я как-нибудь прогуляюсь к коттеджу и навещу ее.
— У тебя доброе сердце. Ухмыльнувшись, Дарси подхватила поднос.
— Когда она уходила, ты пялился на ее попку. Эйдан тоже ухмыльнулся.
— И со зрением у тебя все в порядке.
Когда последний посетитель отправился домой, стаканы были вымыты, пол протерт и двери заперты, Эйдан обнаружил, что вовсе не хочет спать. И читать не хочет. И выпить у камина стаканчик виски тоже не хочет.