Драгоценности солнца
Шрифт:
Луноцветы, скажет тоже! Джуд так резко захлопнула дверцу машины, что вдаль покатилось звонкое эхо. Она раздраженно вздохнула, пригладила волосы и, подойдя к калитке, подняла голову. У окна второго этажа стояла женщина.
— О, боже!
Лунный свет мерцал на светлых распущенных волосах, на бледных щеках, в зеленых глазах. Джуд показалось, что кровь отхлынула от головы, она чувствовала каждую вытекающую капельку.
Женщина улыбалась, и улыбка ее была прекрасна, но почему-то от этой улыбки разрывалось сердце.
Джуд захлопнула калитку и побежала к дому.
Она взбежала по лестнице не в силах унять дрожь в коленях.
Спальня была пуста. Джуд обежала весь дом. Никого. Только в воздухе витал незнакомый слабый аромат.
Непослушными руками Джуд заперла парадную и заднюю двери, поднялась в спальню и заперлась изнутри.
Она разделась, забралась под одеяло, оставив лампу зажженной, и долго-долго не могла заснуть. А когда заснула, ей снились драгоценности, сыплющиеся с солнца прямо в серебряный кошель мужчины, который мчался по небу на белом, как снег, крылатом коне.
Всадник летел над полями и горами, озерами и реками, болотами и торфяниками, величественными замками и домиками с соломенными крышами — над Ирландией. И хлопали на ветру белые крылья мифического коня.
Наконец конь спустился с неба на маленький холм, забил копытами перед утопающим в цветах белым домиком с зелеными ставнями.
Девушка вышла к нему. Золотистые волосы струились по ее плечам, а глаза были зелеными, как холмы вокруг. Юноша с черными, как ночь, волосами, с камнем в серебряном кольце, синим, как его глаза, соскочил с седла.
Он подошел к девушке и высыпал драгоценности к ее ногам. Бриллианты засверкали в траве.
— Это моя страсть к тебе, — сказал он. — Прими их и меня, ибо я отдам тебе все, что имею, и больше.
— Страсть ничего не изменит, как и твои камни. — Ее голос был тихим, едва слышным. Она не расцепила сложенных рук. — Я обещана другому.
— Я отдам тебе все. Я отдам тебе все навечно. Идем со мной, Гвен, и ты будешь жить в сто раз дольше.
— Не бриллианты нужны мне и не долгая жизнь. — Слеза заскользила по ее щеке, такая же сверкающая, как бриллианты в траве. — Я не могу покинуть свой дом. Не могу сменить мой мир на твой. Ни за все твои драгоценности, ни за обещанную долгую жизнь.
Он молча повернулся, вскочил на коня и устремился в небо, а она вернулась в дом, оставив на земле бриллианты, словно это были простые цветы.
Они и стали цветами, пахучими, скромными и милыми.
6
Джуд проснулась под тихую, мерную дробь дождя со смутными воспоминаниями о ночных видениях. Хорошо бы не вылезать из постели и снова заснуть, снова погрузиться в волшебный сон, но она решила не потакать своим капризам.
Пора завести четкий распорядок и придерживаться его. Дождливое воскресное утро полезно посвятить домашним делам, ведь здесь, в Ардморе, у нее нет приходящей уборщицы, как в Чикаго.
Как ни странно, она вовсе не прочь заняться уборкой и всякими мелочами, которые помогут ей почувствовать себя здесь, как дома. Неожиданно для себя Джуд обнаружила, что ей даже нравится копаться в чистящих средствах, выбирать щетки и тряпки.
Она с удовольствием провела добрую часть утра, вытирая пыль и переставляя безделушки Старой Мод, разбросанные по всему дому. Очаровательные феи, элегантные чародеи, загадочные хрусталики теснились на каждой столешнице и на каждой полке. Большинство книг было посвящено истории Ирландии и ее фольклору, но попадались и дешевые издания в потрепанных бумажных обложках.
Старая Мод, оказывается, читала любовные романы. Как трогательно!
Джуд не нашла пылесос, но отыскала старомодную, со скрипом вращающуюся щетку на длинной ручке и, напевая, прошлась с нею по полам и коврикам. Она до блеска отдраила кухню, к своему удивлению, получив огромное удовлетворение от сияния фаянса и хрома, тщательно прибралась в кабинете. Такими темпами, может, скоро дойдет очередь и до коробок во встроенном шкафу! Джуд пообещала себе разобрать вещи Мод и отправить бабушке все важное или трогательное.
Затем она сняла постельное белье, собрала все, что хотела перестирать, и тут до нее дошло: она ни разу в жизни не занималась стиркой. Ничего, научится. А, может, надо было сначала постирать, а потом заняться уборкой? Так она и поступит в следующий раз.
В тесной комнатке за кухней не оказалось сушильной машины, но зато нашлась бельевая корзина. Похоже, придется развешивать белье на веревке во дворе. Конечно, наблюдать, как это делает Молли О'Тул, было очень интересно, но вряд ли у нее получится так же ловко. Ничего, и этому она обязательно научится. Да, пожалуй, и грязное белье легче собирать в корзину. И это она учтет в следующий раз.
Джуд с сомнением хмыкнула, разглядывая стиральную машину. Допотопная. С пятнами ржавчины по облупленной белой эмали. Зато очень простая в управлении. Можно наливать холодную воду, а можно горячую. Наверное, чтобы хорошенько все отстирать, лучше налить горячей и побольше. Джуд прочитала инструкцию на коробке со стиральным порошком, скрупулезно выполнила все указания и довольно улыбнулась, когда резервуар начал заполняться водой. Не такая уж она безнадежная хозяйка.
Решив отпраздновать свои достижения, Джуд поставила на плиту чайник и достала из жестяной банки печенье.
Коттедж сияет. Ее коттедж сияет. Все расставлено по местам, стирается белье. И невозможно дольше тянуть, закончились все отговорки. Придется подумать о том, что она видела накануне вечером.
Женщина в окне. Красавица Гвен.
Ее личное привидение.
Сомнений нет, она дважды видела женскую фигуру, очень ясно видела. Так ясно, что даже с ее более чем скромными художественными способностями смогла бы нарисовать лицо, которое видела в окне.
Привидение. В ее детстве не было места привидениям и прочей мистике, хотя она всегда любила бабушкины сказки. И если вдруг у нее не начались галлюцинации, то придется признать: она дважды видела привидение.