Драгоценные истины из греческого языка. Том 2
Шрифт:
В Книге Деяний 19:12 говорится о людях, исцелённых или освобождённых благодаря вмешательству Божьей силы, что сопровождала служение Павла в Эфесе. Вот как это описывается: «… так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них».
Итак, в стихе речь идёт о трёх категориях людей. Для более глубокого понимания давайте изучим греческие слова, переведённые на русский язык как «больные», «болезни» и «злые духи». В языке подлинника используются три совершенно разных понятия. И каждое из них рассказывает свою историю о тех немощных людях, которых спасла проявленная сила Святого Духа.
Первыми в Деяниях 19:12 упоминаются «больные». В греческом –
Следующим в разбираемом стихе идёт слово «болезни». В греческом это – nosos, слово старое, с долгой и интересной историей. В древнегреческой литературе существительное nosos раскрывало характер конкретных заболеваний, вызванных невидимыми глазу существами, в частности, бесами. Более того, практически каждый раз, когда употребляли слово nosos, имели в виду недуги духовного происхождения. Итак, речь идёт о людях, страдающих физически или психически; людях, состояние которых усугублено деятельностью невидимых существ; о лунатиках или сумасшедших. Древние считали, что те, кто страдает от «болезней» такого рода, на самом деле мучимы злыми духами и этим выведены из состояния душевного равновесия.
Также существительным nosos называли эпидемии, что считались делом рук тех же бесов. А ещё им описывали смертельные заболевания, для которых у науки не было ни лечения, ни лекарств. Так, если речь шла об эпидемии nosos, поразившей город или область, древние полагали, что это нечистые духи карают людей. И остановить такую эпидемию, утверждали древние, не представляется возможным, а потому нужно просто смириться и её переждать. Попытки излечить заболевание nosos медицинскими методами также считались тщетными, поскольку nosos воспринималась как болезнь духа или бесовское нападение, против которого не существовало средств.
Было ли проявлением nosos раковое заболевание, какая-то иная смертельная болезнь или умопомрачение, вызванное деятельностью нечистых духов, – считалось, что у больного нет надежды на выздоровление. Потому во всех случаях употребления существительного nosos в древнегреческих литературных источниках речь шла о неизменном, необратимом состоянии неизлечимой болезни.
По причине широкого распространения в Эфесе различных языческих религий и культов город превратился в настоящий полигон бесовской активности. Культ Артемиды, верховной богини Эфеса, как и множество других языческих культов, предполагал активное вовлечение адептов в оккультную деятельность с её сверхъестественными проявлениями. В результате многие из участников этих культов оказывались под прямым воздействием бесовских сил – нечистых духов. Потому не стоит удивляться, что немало жителей города мучились от неизлечимых заболеваний. Заболевания эти были навязаны им нечистыми духами, в контакт с которыми они входили посредством заговоров, заклинаний, обрядов чёрной магии и ворожбы.
Однако, как написано в Деяниях 19:12, когда на таких больных возлагали даже лоскутки одежды Павла, то у этих людей «…прекращались болезни, и злые духи выходили из них». Формулировка в Деяниях 19:12 подчёркивает: прекращение этих заболеваний было непосредственно связано с тем, что из больных уходили нечистые духи. Как только жертвы болезни освобождались от засилья нечистых духов – тут же освобождались и от заболеваний. Это лишний раз подтверждало, что такие заболевания имели духовное происхождение. Как гласит прочитанный нами стих, болезни «прекращались». В греческом это выражено словом apallasso, означающим «быть освобождённым, изменённым, радикально преображённым, окончательно избавленным, свободным от оков».
То, что здесь используется слово apallasso, очень важно, поскольку в первом столетии нашей эры это был медицинский термин, указывавший на полное и окончательное выздоровление человека. Его использовали для обозначения не временного облегчения, состояния ремиссии, но лишь совершенного выздоровления. Потому очевидно, что в результате прикосновения Божьей силы через служение апостола Павла люди получали совершенное и окончательное освобождение от болезней, угнетения и одержимости.
Наконец, в Деяниях 19:12 также упоминается, что болезни прекращались, когда из людей «выходили» злые духи. Для более детального понимания этих библейских слов давайте сначала внимательно изучим прилагательное «злые», которое относится к существительному «духи». Слово «злой» (или «злые») – в греческом oneros. Это слово описывает что-то грязное, дурное, пакостное, скверное, враждебное и порочное. В библейских текстах данное прилагательное чаще всего характеризует действия, законы или людей, что находятся на противоположном от Божьей праведности полюсе. Например, характер Господа праведный, благой, святой и чистый, в то время как прилагательное poneros указывает на что-то неправедное, порочное, грешное и нечистое.
В тех случаях, когда греческое прилагательное poneros используется для описания животных, речь идёт о диких, злых, буйных животных. Такие звери настолько опасны для человека, что могут даже представлять угрозу его жизни! Потому, когда прилагательным poneros характеризуются духи (то есть получается словосочетание «злые духи», как в Деяниях 19:12), становится понятно, что эти духи несли разруху, сеяли хаос и беспорядок. Они наносили вред тем, в ком пребывали, и представляли опасность для всех, с кем одержимый ими человек входил в контакт. Вот почему особенно буйные одержимые были вынуждены жить вдалеке от населённых пунктов. В частности, в Евангелии от Матфея 8:28 рассказывается о двоих одержимых мужчинах, что проживали в отдалённой области под названием «Гергесинская страна».
Далее в Деяниях 19:12 говорится, что, когда Божья сила, действовавшая через одежду и руки Павла, соприкасалась с больными, злые духи «выходили» из этих людей. Глагол «выходили» – в греческом ekporeuomai. Данное слово состоит из приставки ek и корня poreuomai. Приставка ek означает «из», то есть указывает на направление движения – «покидать, оставлять, выходить из». Корневая же форма poreuomai переводится как «шествие, движение, путешествие, переход из одного местоположения в другое». Путём соединения указанной приставки и основы получается слово ekporeuomai. Его использование создает впечатление того, что, как только лоскутки одежды Павла соприкасались с одержимыми, помазание, переходившее с одежды апостола на людей, заставляло злых духов мучиться просто невыносимо. Причём невыносимо настолько, что те торопились выйти из занятых ими людей с такой поспешностью, будто их кто-то выгонял, выдворял, выбрасывал, силой принуждал убраться.