Дракон и Буревестник
Шрифт:
– Лихо ты играл на этой самой, – Малыш почесал затылок, – как её…
– Мой инструмент зовется гуцинь. Тебе правда понравилось?
– Да-а, – Жу Пень расплылся в улыбке и мечтательно поднял глаза. Увидев наверху растянутую козью шкуру, он стыдливо отвел взгляд. – Хотел бы я также ловко управляться с такой штуковиной.
– Тогда возьми, друг мой, – Ши-Фу без промедления отвернулся в угол и достал оттуда длинный музыкальный инструмент, напоминающий покрашенную в темные цвета доску со струнами.
– Ого! – с детским восторгом Жу Пень трепетно
– Чем больше играешь, тем лучше будет получаться, юный Зю Фень.
– Жу Пень, – поправил Лю.
– А ведь я так и сказал, – хохотнул монах. – Давайте есть!
Чудодейственная жидкость старика и скверно прожаренная яичница оживили гостей. Когда в голове прояснилось, Лю продолжил расспрашивать Ши-Фу:
– Что было дальше? Ну, с драконами.
– Какой ты не терпеливый, юный Ляо, – недовольно пошевелил усами монах. – И куда только спешишь?
– Кто понял жизнь – тот не спешит, – с набитым ртом сказал Малыш.
– Правильно! – расхохотался Ши-Фу. – Зю Фень умен, как древняя и мудрая панда. Но так и быть.
Он забил табака в трубку, долго поджигал его, и наконец, когда к потолку поплыло первое сизое облачко, продолжил:
– Наступил четвертый день. Духи сложили свои силы и дали жизнь самому чудному своему творению. Людям. Наш род впервые открыл глаза при свете голубой луны и начал изучать новый дом. Такова легенда о рождении мира. Ю Ми стала драконом Воды. Она даровала миру зиму и полночь, мудрость и хладнокровие. Гун Си стал драконом Земли. Он принес с собой осень и вечер, справедливость и сухую погоду. Цзюэ воплотила Ветер, принесла бури и нетерпение, весенние теплые дни и утро. Последним отцом мира был Чжихан, дракон Огня. Он подарил миру лето и полдень, жару и гнев. Ох, он был воистину огромным и великим. Самым великим из всех…
Ши-Фу мечтательно вздохнул и слабо улыбнулся.
– Однако на пятый день, духи поняли, что мир не совершенен. Что люди далеки от идеала. Не было в жизни самого важного… – он нахмурился и его кустистые брови нависли над глазами, как два крыла. – Баланса. Гармония нарушилась, и все живые существа страдали: травы, рыбы, дзюкайские мартышки. И человек. Тогда-то явился Шан Ше, нефритовый дух. Он подарил миру то, чего не хватало, стал центром мироздания. Он принес с собой заход солнца и межсезонье. Рождение…и смерть. Со смертью явились горе и тоска, обман и алчность.
В доме повисло долгое молчание. Тишину нарушал только стук зубов Жу Пеня, который давно доел свою яичницу и начал поглощать долю Лю.
– Четверка пришла в ужас, – заговорил монах. – Не такой судьбы они хотели своему детищу. Но баланс установился, и мир пришел в равновесие. Вот, что рассказывают родители своим чадам перед сном. Легенду о сотворении мира.
Ши-Фу замолчал и погрустнел. Больше он не произнес ни слова. Настроение упало и у Лю. Он не мог узнать от своих родителей легенд и сказок. Грязные улицы трущоб заменили ему и отца и мать.
Остаток завтрака Тин Тей без устали нахваливал друзей
Перед уходом Тин Тей отвел Лю в дальнюю часть двора и сунул в руки маленький сверток.
– Мне жаль, что я не смог достойно вознаградить вас, друзья, – торговец расчувствовался и весь дрожал. – Но возьми хотя бы это.
– Ничего не нужно, – запротестовал юноша. – Ты подарил нам прекрасный вечер, накормил и напоил! Хватит и этого.
– Прошу, мастер Лю, – взмолился Тин Тей. – Ты мой старый друг, не отказывай мне. Возьми.
Развернув сверток, Лю увидел несколько потертых округлых стекол разной величины и длинную трубку из бронзовой проволоки.
– Что это? – недоуменно посмотрел он на мужчину.
– Я же торговец стеклом, не забыл? – улыбнулся тот. – А это – лучшее, что я когда-либо делал. Это увеличительные стекла. Если расставить их по трубке в нужном порядке, можно увидеть то, что находится за много миль от тебя.
– Какая-то магия?
– Нет-нет! Оно изготовлено по рецепту, который я нашел у купцов с дальнего востока и безо всякой магии.
Лю кивнул и обнял мужчину.
– Спасибо, Тин Тей.
– Заглядывайте ко мне в любое время друзья.
– Дай знать, если найдется работа.
– Обязательно, мастер Лю.
– Почему ты зовешь меня мастером? – спросил юноша напоследок.
– Потому что так я выражаю свое уважение к тебе и тому, что ты делаешь для людей. Ты молод, но сердце твое храброе и доброе, как у драконов из легенд.
Лю улыбнулся и подошел к Жу Пеню, который получал от старого монаха наставления по игре на гуцинь.
– Нам пора, Малыш.
– Прощайте, молодые люди, – объявил старик. – Если мы когда-нибудь и встретимся с вами, наверняка уже будем совсем другими. Помните: в оплату за честный труд вы всегда сможете найти пристанище в стенах храма Семи ветров. Пусть ваш путь приведет вас к добру и процветанию. Найдите цель, ради которой стоит бороться, и тогда сможете изменить свою жизнь.
– Прощайте, Ши-Фу, – озадаченные его речью друзья по очереди поклонились монаху и покинули двор Тин Тея.
В отличие от восторженного Жу Пеня, который всю дорогу радовался новой игрушке, Лю находился в задумчивом настроении. Он перебирал в мыслях все, что узнал и услышал от странного монаха и переживал из-за воспоминаний, которые всколыхнула эта встреча.
Каждый шаг, что приближал к убежищу, давался ему все тяжелее. Сердце тяготили рассказы об огромном мире, лежавшем за границами грязных окраин столицы. Стены полусгнившего дома, в котором они с Малышом жили уже несколько лет, теперь не казались спасительной гаванью, где можно укрыться после очередного дня, полного борьбы за выживание. Лю даже немного завидовал Жу Пеню, ведь тот никогда не унывал, как бы тяжело им ни приходилось. До этой встречи юноша и сам предпочитал не обращать внимания на тяготы и лишения.