Дракон и Король Подземья
Шрифт:
Джим двинулся дальше, задумался. Разговор леди Агаты со стуканцом прояснил многое. Не оставалось и тени сомнения: инициатором похищения Роберта была Агата Фалон. Стало ясным и то, почему за это гнусное дело взялся король стуканцов. Оловянные рудники Корнуолла – вот что его прельстило. Да только как Агата могла посулить ему даже треть этих рудников? Выполнить обещание было не в ее власти. Неужто она помышляет стать королевой Англии? Представить себе, что король женится на Агате, было немыслимо. Удел короля – жениться на равной себе, вступить в брак, который послужил
Теплых чувств к брату Камберленд не испытывал. Каролинус предупреждал, что королю Англии и его сыну угрожает опасность. Может быть, она исходит от Камберленда? Вопросы остались.
Пожалуй, ответы на них стоит поискать в комнате графа. Поди, Камберленд и король еще разговаривают. Подслушать их не велик грех. Только надо сначала избавиться от Эдгара.
Размышляя таким образом, Джим поднялся наверх и в сопровождении гоблина вошел в спальню графа. Эдгар стоял в углу комнаты и тревожно оглядывался по сторонам.
– Я сейчас перенесу тебя в твою спальню, Эдгар, – сказал Джим, – а твои комнаты огорожу магическим кругом, который ты не сможешь переступить. Посиди пока у себя. Придет время, и я освобожу тебя. – Джим прикрыл глаза.
Эдгар метнул опасливый взгляд на Джима, застонал и… исчез.
– А мы с тобой отправимся к Камберленду, – сказал Джим гоблину.
Тот радостно улыбнулся и прыгнул на плечо Джиму.
Джим снова задумался. Если Агата пойдет к себе через комнаты Камберленда, она должна вот-вот появиться. Как она себя поведет, застав графа и короля за беседой?
Джим не ошибся: единоутробные братья еще разговаривали.
– Повторяю тебе еще раз, Роберт, – говорил король, – я не верю в измену Чендоса. Да и граф Оксфордский предан мне. Они оба на месте. Я не собираюсь без веских причин менять советников. Ты наслушался сплетен. При дворе много людей с длинными языками.
– При дворе есть и другие люди, – возразил Камберленд. – Толковые и рассудительные. И более преданные тебе, чем Джон Чендос и Оксфорд.
– Я доволен своими теперешними советниками, – ответил король, – и привык к ним. А досужие россказни мне надоели. Вот когда ты жаловался на то, что нашлись противники новых налогов, я прислушивался к тебе. Но, если ты не забыл, налоги возросли благодаря твоему усердию. И что же? Разве не Джон Чендос выступил против тех, кто в отместку тебе покусился на твои земли? А ты обвиняешь его в измене…
К неудовольствию Джима ничего нового он не услышал, зато понял: собеседники не могли найти общего языка. В голосе короля теперь звучали нотки негодования, а Камберленд мрачнел на глазах. Джим в нерешительности потоптался на месте, раздумывая, как поступить, а затем проскользнул в соседнюю комнату. И вовремя! Навстречу шла Агата Фалон. Джим поспешно отскочил в сторону. Агата остановилась, прислушалась, затем потихоньку подошла к двери и
– Скоро мне пришлют жеребца из Тура, – устало вещал король. – Если он хорош хотя бы наполовину того, что о нем говорят, в моей конюшне появится великолепный боевой конь.
Джим усмехнулся. Зачем королю, в его возрасте, боевой конь? Пожалуй, лишь для того, чтобы любоваться им издали.
– У меня в услужении есть один парень, знаток лошадей, – сказал Камберленд. – Может быть, послать его в Тур, чтобы он взглянул на коня?
– Не надо. Я уже одобрил покупку. Посмотрим. Мне говорили, что жеребец быстр, как ветер, а в галопе ему нет равных.
Джим отошел чуть в сторону, прижался к стене и заглянул в глубь комнаты.
Король сидел в кресле, уронив на грудь голову. Казалось, от выпитого вина им овладела дремота. Камберленд был мрачнее тучи. Внезапно граф посмотрел в сторону двери, встретился глазами с Агатой, слегка кивнул и перевел взгляд на своего собеседника.
– За такого коня не грех и выпить, Ваше Величество, – сказал Камберленд.
Он наполнил стаканы и пододвинул один из них королю. Король открыл глаза, выпил вино, со стуком поставил стакан на стол и пробормотал, едва шевеля языком:
– Роберт, раз Агаты до сих пор нет, я, пожалуй, пойду сосну. – Он попытался подняться на ноги, но у него не хватило сил.
Камберленд криво усмехнулся, подошел к королю и помог ему встать. Король навалился на графа всей своей тяжестью.
Агата отскочила от двери и спряталась за створкой. Джим отошел в сторону. Не заметив Агаты, король, повиснув на руке Камберленда, проковылял мимо. Агата прошмыгнула в комнату, уселась в кресло, налила вина в стакан графа и сделала несколько добрых глотков.
Вернулся Камберленд.
– Как отнесся король к тому, что я каталась верхом? – спросила Агата.
– Без восторга, миледи, – ответил граф, – хотя он и примирился с этим неочевидным фактом.
– Почему «неочевидным», милорд?
– Потому что ты каталась верхом вчера, а сегодня была в подземной тюрьме.
– С чего ты взял? – возмутилась Агата. – Или ты приставил ко мне шпионов?
– Конечно, – холодно ответил Камберленд. Он налил вина в свободный стакан и, не спеша, сделал глоток. – А разве ты не приставила ко мне соглядатаев? При дворе никто не обходится без шпионов. Не принимай меня за ребенка, миледи.
– Я бы обиделась на тебя, милорд, если бы ты выдал меня, – медленно, с угрозой в голосе сказала Агата.
Камберленд коротко рассмеялся и снова отхлебнул из стакана.
– Мне ни к чему тебя выдавать. Пока твои дела меня не интересуют. Однако ты переоцениваешь свои силы, миледи. У тебя лишь одно средство влияния на короля, а у меня таких средств несколько. Не забывай, я ближайший советник Его Величества.
– Может быть, и ты переоцениваешь свои силы, милорд? Даже, если ты не боишься врагов, возможно, тебе нужна помощь друга?