Дракон на войне (Дракон и Джордж IV)
Шрифт:
– Нельзя убивать Экотти, пока мы не выясним, что он может нам рассказать. Помните, что сказал Каролинус?
– возразил Джим.
– Правильно, - сказал Брайен.
– Вспомни, Дэффид. Существует главный мозг, найти который и является нашим первым долгом. И возможно, Экотти знает, кто его и где его найти.
– Ты прав, сэр Брайен, - согласился Дэффид. Он повернулся к Джиму:
– Тогда что посоветует милорд?
Джим покачал головой:
– Дай мне немного подумать.
В голове у него все еще крутилась идея как-нибудь отвлечь внимание Экотти, чтобы тот
– ..de l'audace, - пробормотал он, - encore de l'audace, toujours de l'audace...
Он не знал, почему ему на память пришли слова Жоржа-Жака Дантона, одного из руководителей Французской эволюции в восемнадцатом веке, может потому, что они сейчас находились во Франции, хотя и совершенно иной, во Франции четырнадцатого столетия.
– Прошу прощения, - робко сказал Секох, - милорд творит еще одно заклинание?
Конечно, подумал Джим, для его друзей эти слова - полная бессмыслица, здесь, где все, включая животных и обитателей моря, говорят на одном языке, который ничего общего с французским не имеет.
Но они говорили и не на английском. По крайней мере, не на том английском, который знали Джим и Энджи, хотя оба и владели этим языком так же свободно, как своим родным, с того самого момента, как попали сюда.
В любом случае он не видел смысла переводить свои слова четверым друзьям. На языке, который они понимали, эти слова звучали бы так: дерзайте, продолжайте дерзать и не прекращайте дерзать.
Пусть остальные думают, что он произнес магическое заклинание. Это придаст им уверенности, что он знает, что делает. В голове у него внезапно созрел рискованный план.
– Я думаю, - сказал он остальным, - нам надо войти в соседнюю комнату, будто мы лучшие друзья короля и Экотти.
Глава 21
– Для начала, - сказал Джим, - спрячьте свои веточки, как я спрятал свою.
Они послушались.
– Теперь, - прошептал Джим Дэффиду, который стоял слева от него, запомни: как только я остановлюсь перед Экотти и королем, ты сделаешь рывок, я имею в виду, пробежишь в дальний угол комнаты. Я хочу на секунду завладеть вниманием Экотти и отвлечь его. Брайен, Жиль, Секох, следуйте за мной.
Дэффид кивнул.
– Хорошо, - сказал Джим, - начали! Все пошли.
Они вошли.
– Счастлив вновь видеть ваше королевское величество!
– доверительно и радостно сказал Джим, заходя в комнату.
– Возможно, ваше величество меня не помнит...
Король и Эскотти быстро повернулись и с удивлением уставились на него.
– ..но мне выпала высокая честь снова встретить ваше величество. Я сэр Джеймс Эккерт, Рыцарь-Дракон, тот, кто собрал драконов, которые помогли предотвратить вторую битву при Пуатье, если ваше величество помнит. Эти два рыцаря со мной...
Джим принялся представлять Брайена и Жиля, а сам тем временем приблизился на расстояние
В тот момент, когда они остановились, Дэффид выскочил из-за спины Джима и бросился в дальний конец комнаты. Экотти немедленно повернулся, чтобы проследить за ним, и открыл было рот, но, прежде чем с его уст сорвалось заклинание, заклятие или команда, Джим шагнул вперед и твердо направил свой кулак в выступающий животик колдуна.
Экотти, сложившись пополам, задыхаясь, упал на пол.
– Что это значит?!
– взорвался король.
Он, казалось, внезапно вырос на шесть дюймов и уже не был приятным мужчиной среднего роста, а стал властным и царственным. Однако у Джима не было времени, которое он мог тратить на короля. Джим был слишком занят тем, что писал на внутренней стороне своего лба:
ДЭФФИДА ОБРАТНО, ТУДА, ГДЕ ОН БЫЛ, - СЕЙЧАС ЖЕ ЗАКЛИНАНИЕ ИЗ ПОЭМЫ "РАЗБОЙНИК" - НА БРАЙЕНА, ДЭФФИДА, ЖИЛЯ, СЕКОХА И МЕНЯ ПРОТИВ ВСЕХ СИЛ Дэффид внезапно оказался опять рядом с Джимом. Они были все вместе, и все были защищены. У Джима не наметилось прогресса в области ощущения магии, когда не видел, как она совершается, даже если это делалось у него под носом. Но он начал чувствовать собственную магию, когда использовал ее. Соответственно, он чувствовал заклинание, которое теперь защищало их, будто непроницаемая стеклянная стена.
– Прошу прощения, ваше величество...
– начал Джим, но король оборвал его:
– Ты думаешь, извинений достаточно, сэр?
– взревел король.
– Я постараюсь, чтобы о вас позаботились.., обо всех! Я...
Он замолчал и склонился над Экотти, чтобы помочь ему подняться на ноги. Колдун выглядел уныло, тер живот и все еще не восстановил дыхания.
– С тобой все в порядке, Джулио?
– заботливо спросил король.
– Со мной будет все в порядке, сир, - прохрипел Экотти. Он угрожающе взглянул на Джима и его товарищей:
– А вот с ними - нет!
В то же мгновение всех четверых окружило бушующее пламя. Пламя не трогало короля и Экотти или что-нибудь в комнате, но Джим знал, что оно спалит его с соратниками в пепел, если сможет добраться до них.
Но Экотти уже утратил инициативу. Джим смог задействовать свою магию раньше, чем его соперник свою. Несомненно, пройдет некоторое время, прежде чем Экотти сумеет обменяться ударами заклинаний с настоящим волшебником, если это вообще возможно; как Джим с радостью обнаружил, Каролинус оказался прав: настоящая магия сильнее всего того, что колдун в состоянии извлечь из Темных Сил.
Верно, настоящая магия ограниченна, она может быть только оборонительной, в то время как колдовство Экотти предназначено для нападения. Но там, где условия равны, настоящая магия сильней. Джим и его четыре соратника, находясь в безопасности под защитой заклинания, которое только что наложил Джим, смотрели на пламя так, будто действительно были укрыты стеклянной стеной, которая не пропустит ничего враждебного - ни материального, ни нематериального.
– Замри!
– сказал Джим, наведя палец на Экотти.