Драконова воля. Книга вторая
Шрифт:
Я ожидала этого, но все равно новость ударила по мне. Но по Сизерам она ударила куда сильнее…
— Ваше императорское величество! — сказал Мариан, и я поежилась от грубоватых ноток в его голосе. — Разве не вдова Брадо Гелла — истинная владетельница Тоглуаны?
Я чуть было не фыркнула нервно. Истинная наследница, как же! Это Мариана готовили в наследники, это он предвкушал, когда станет главным, и сейчас он спрашивает о себе, о том, что сам получит. Или не получит…
— Нет сомнений, что эньора Кинзия достойна такой чести, но владетелем
Мариан поклонился, но император еще не закончил.
— Помимо этого, вы станете официальным опекуном Теодора Гелла. Он должен жить в Колыбели туманов, обители своих предков, под защитой лучших мастеров огня, — Дрего поглядел на Верника, — и под присмотром достойнейших, — взгляд его переместился на Кинзию. — Такова драконова воля.
— Драконова воля! — повторили придворные.
Я покачнулась, но в этот раз Рензо был начеку и не дал мне упасть.
Огонь то и дело разгорался на внутренней стороне моих ладоней, и мне приходилось их прятать. «Первый состав» гарантов и Рензо окружили меня, не подпуская посторонних в уголок, куда мы запрятались. Меня трясло.
— Получается, — выговорила я дрожащим голосом, — у нас отнимут сына?
— Никто никого у вас не отнимет, — сказал Уччи.
— Опекун важнее, чем родитель, — заявила фрейса Клара, безуспешно пытающаяся подобраться ко мне поближе. — Что вы устроили, эньора? Мало того что не поклонились господам, так еще и императора не поблагодарили и драконову волю не поддержали. Пропустите меня, наконец! — возмутилась она, когда один из гарантов демонстративно встал перед ней.
— Пропустите ее, — посоветовал Блейн, подходя к нам. — Вам надо избегать проблем, иначе точно потеряете Теодора Гелла.
Я вспыхнула целиком, не сумев сдержать огонь.
— Прекратите! Эньора обязана контролировать пламя! — возмутилась фрейса.
— И правда, Лери, спокойнее, — нервно сказал Рензо.
— Спокойнее? — пытаясь убрать огонь, переспросила я. — Ты тоже спокоен? Спокоен, как отец, чьего сына отдают в другую семью?
— Мы обсудим это позже, — сквозь зубы сказал он, проводя руками по моим плечам, чтобы унять мой огонь своим огнем. — Лери, убери пламя!
— Иди к императору и скажи, что мы никому не отдадим нашего сына!
— Ты с ума сошла?
— Я — нет! Это ты посоветовал ехать в столицу! И что? Доволен теперь?
— Супруги не должны ссориться на людях! — продолжала возмущаться фрейса.
— Фрейса дело говорит, — протянул Блейн. — Не устраивайте сцен, вокруг слишком много ушей и глаз.
— Этот что здесь делает? — рявкнула я, кивнув на Блейна. — Почему вы его подпустили?
— Потому что я ваш гарант, — ответил он. — Вы не послушали меня, сделали по-своему, и вот результат. Если
Я попробовала снова, но не смогла.
Блейн уверенно прошел через кольцо пладов; его пропустили без возражений. Взмахнув рукой, он перекинул на меня свое черно-зеленое пламя, и оно в два счета сожрало мое.
— Во-вторых, спрячьте эмоции, — продолжил мужчина. — Ваше бешенство вульгарно. В-третьих, вас ждут родственники. Пообщайтесь с ними, поблагодарите, что приехали, отведите к внуку, пока есть возможность. И, в-четвертых, ждите меня сегодня в своих покоях. Есть разговор. Позаботьтесь, чтобы свидетелей не было. А вы, дражайшая фрейса, — обратился он к притихшей Кларе, — если пикнете кому-то о моей дружбе с Геллами, окажетесь с перерезанным горлом.
Та только моргнула.
— Отлично, — улыбнулся Блейн и, напевая себе что-то под нос, направился к входу в залу.
Вся наша компания молча посмотрела ему вслед.
— Советую вам сделать все, как он сказал, — мрачно произнес Уччи.
Блейн действительно пришел вечером. К тому моменту Дора уже уложила Тео, а Рензо убедился, что его родители хорошо устроены. Войдя в гостиную, плад некоторое время осматривался, после чего спросил:
— Как вам покои, молодые господа?
Я вздернула бровь. Окружающие частенько обращаются к нам так, но вместо уважения я слышу в этих словах издевку и перевожу для себя как «глупые малолетки». И не важно, что ни меня, ни мужа нельзя считать малолетними…
— Нам нравится, — с вызовом ответил Рензо.
— А вы неприхотливы, — протянул Блейн, выразительно обводя взглядом гостиную. — Раньше здесь жила бывшая любовница императора, большая любительница розового цвета и цветастой дребедени. Дребедень распродали, да и слуги растащили немало, но атмосфера все равно та же… Любовницу, кстати, отравили.
— Чистокровники? — спросил Рензо.
— Нет, император. Старушка все никак не хотела умирать и мозолила ему глаза.
«Выдумывает», — решила я.
Блейн прошелся по комнате и выбрал себе лучшее место — кресло в углу, обшитое потускневшим от времени розовым материалом. Усевшись, он сказал насмешливо:
— Не робейте, садитесь.
Мы остались стоять.
— Вы пришли к нам по делу, — сказал напряженно Рензо. — Так излагайте.
— Супруга ваша — полная дура, — заявил Блейн.
Я ни слова не проронила, да и Рензо тоже, но его лицо окаменело.
— Не надо хмуриться, эньор, у меня нет цели вас оскорбить, — продолжил плад. — Это я так, объясняю ваши исходные данные. Которые, кстати, не так уж плохи… Вы, я вижу, человек разумный, с вами можно договориться. Только я прежде выпил бы кофе.
— Обойдетесь, — сквозь зубы проговорила я.
— Я не сомневался в вашем радушии, моя дорогая, — с улыбкой произнес мужчина.
— Мне не нравится ваша фамильярность, — отчеканил Рензо.