Чтение онлайн

на главную

Жанры

Драконья академия. Ведьма (не) против целителя
Шрифт:

Мозаика на полу и стены, расписанные диковинными узорами, меня уже не удивили. Равно как и низенькая мебель из золотого дерева вокруг такого же столика. Здесь фейские мотивы сочетались с эстетикой далёкой и жаркой страны Тэсиан, находившейся под покровительством чёрных драконов. И мне это нравилось.

А встретила нас высокая, стройная женщина в белоснежном платье до пола, с широкими рукавами, напоминавшими о птичьих крыльях, и с тонким золотым поясом на талии. Каштановые, тоже с золотым отливом, кудри, увенчанные короной с драгоценными камнями, падали на хрупкие плечи. Встретившись взглядом

со мной, женщина улыбнулась, и в уголках её прекрасных тёмно-фиалковых глаз появились морщинки.

— Её Величество Мэйя, королева волшебного народа, правительница Долины фей, давшая своё благословение и имя Мэйчестре, приветствует вас! — объявил чей-то решительный голос, и только сейчас я заметила четырёх фей в зелёном, застывших по обе стороны от королевы.

Глава 4

Зелёные феи оказались личной охраной Её Величества, и в руках у них блестели крохотные жезлы с яркими камушками, похожими на сапфиры. Боевые, надо думать. Я перевела взгляд на королеву — согласно этикету, надо было поцеловать ей руку. Правда, только после дяди. Он шагнул вперёд, произнёс учтивым тоном:

— Дааль из рода Хэг к вашим услугам, — и, склонившись, коснулся губами тоненьких изящных пальцев Мэйи. Неторопливо отняв свою руку, она внимательно посмотрела на дядю — пыльца искрилась в его волосах, придавала блеск золотым чешуйкам на сюртуке, — и с улыбкой повернулась ко мне. Я присела в поклоне.

— Кэрхильд из рода Айм рада приветствовать Ваше Величество, — выпалив эти слова, я тоже поцеловала руку Мэйи, чувствуя, как от неё веет цветочным ароматом. Не таким приторным, как иные духи благородных драконесс, а лёгким и естественным.

Королева предложила нам сесть, сама опустилась на золотой диванчик и повелительным жестом отослала четвёрку фей. Когда за ними закрылась дверь, Мэйя проговорила своим мелодичным голосом:

— Наслышана о вас… обоих. Эти часы на башне — просто чудо, благородный Дааль из рода Хэг.

Дядя, которому пришлось вытянуть свои длинные ноги, чтобы удобнее сесть в креслице, ответил королеве фей довольной улыбкой.

— Благодарю вас. До меня доходили слухи, что вы очень хотели бы поговорить об устройстве часов.

— О да, — оживилась Мэйя, пока я безуспешно высматривала на столике что-нибудь съедобное, кроме глиняной вазы с цветами.

— Я так и знал, поэтому кое-что принёс, — с этими словами дядя извлек из рукава крохотную копию механических часов. Она выглядела как настоящая, так что Мэйя ахнула и захлопала в ладоши, словно ребёнок.

— Кэрхильд, вы нас простите, если мы поговорим о времени? Как-никак, фея, которой стукнуло сто пятьдесят, не может не думать о проносящихся годах! А вы ещё очень молоды, можете позволить себе быть беспечной и просто наслаждаться жизнью… У вас всё впереди, — она улыбалась, но смотрела таким проницательным взором, что я смутилась. Наверняка всем феям было известно про мои сложные отношения с Альтеном. Опустив взгляд, я пробормотала:

— Да-да, конечно.

На столике, как по заказу, появились глиняные тарелки со всякими экзотическими плодами. Увидев финики, о которых я до сих пор только читала в книжках, взяла один и начала есть, поражаясь тому, какой он сладкий и вкусный. А дядя и королева Мэйя обсуждали гиревой механизм, магические пружины, зубчатое колесо и прочие шестеренки.

— Знаете, что ещё хотела рассказать… У нас, фей, порой возникают затруднения с арфами, — Мэйя повела рукой, и на диванчике рядом с ней появилась небольшая, красиво изогнутая арфа. Я залюбовалась ею, а повелительница фей продолжала, взяв инструмент в руки и легко, почти невесомо перебирая струны:

— Чтобы извлечь из арфы больший диапазон звуков, мы прибегаем к волшебству. Или прижимаем струны пальцами, — она изобразила, как это делается. — Что, если сделать специальные крючки для прижимания? Как думаете?

Дядя подался вперёд, глядя на то, как поёт арфа под руками Мэйи. По комнате плыла очаровательная, немного грустная мелодия, и я позабыла о финиках, слушая её и не в силах оторваться.

— Крючки? — Похоже, дядя был не так захвачен музыкой, как я, и продолжал размышлять. — Пожалуй, это интересная идея! Но ведь крючки, Ваше Величество, тоже придётся двигать руками. Или волшебством.

Мэйя улыбнулась ему поверх арфы, не переставая тихонько играть.

— О да, я тоже задавалась этим вопросом. Неудобно получится. Хотите сказать, Дааль из рода Хэг, что мне придётся изобрести целый крючковый механизм, а не обойтись одной задумкой?

— В том случае, если вы действительно в этом нуждаетесь, — дядя склонил голову набок, не отрывая глаз от Её Величества. — Мы можем обсудить всё это… в письмах, например.

— Замечательно! В таком случае, я попрошу Линлейт позаботиться о нашей переписке, — Мэйя отложила арфу. — Но, боюсь, мы утомили Кэрхильд разговорами о механизмах. Кроме того, я ещё не показала вам своего фейского гостеприимства, — королева сокрушенно развела рукавами-крыльями, — вы когда-нибудь пробовали нектаровые хлебцы и знаменитую амброзию? Она не так крепка, как драконий эгль, но зато очень вкусная!

При напоминании о драконьем эгле я покраснела.

— Охотно попробуем, — ответил дядя за нас двоих, лучезарно улыбаясь Её Величеству. Ага, подумала я, значит, сам даже вина не пил, меня за эгль отчитывал, а как амброзия, так можно!..

Пока я с удовольствием ела и пила, Мэйя расспрашивала про академию, про фамильяра. Расслабившись, начав чувствовать себя как дома, я поведала, зачем мне учёба.

Королева фей задумалась, вновь перебирая струны арфы, и, наконец, протянула мне руку. На её ладони возник пурпурно-красный, невероятно красивый цветок с огненным узором по краю лепестков. Я замерла, глядя на него, и услышала голос дяди, явно взволнованного, не сумевшего скрыть эмоций:

— Амарант? Легендарный амарант?!

— Он самый, — благожелательно подтвердила Её Величество. — Возьмите этот цветок, Кэрхильд. Положите его ночью под подушку и загадайте желание. Вы сможете увидеть путь, который приведёт вас к матери и отцу. Узнаете, что с ними случилось много лет назад.

На глаза навернулись слёзы. Дрожащими руками я взяла амарант, его тотчас окутала дымка, уплотнилась и стала прозрачной коробочкой, в коей скрылся цветок.

— Для сохранности, — пояснила Мэйя. — В нужное время дымка рассосётся.

Поделиться:
Популярные книги

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Сахар на дне

Малиновская Маша
2. Со стеклом
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.64
рейтинг книги
Сахар на дне

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX