Дракула, Айвенго, Всадник без головы и другие
Шрифт:
Глава 22. Скорый суд
Всю ночь Зеб Стумп ухаживал за мустангером – прикладывал к ранам целебные травы и поил особым отваром из цветков кактуса. Однако тот продолжал пребывать в бессознательном состоянии. Утром старый охотник взвалил друга на плечи и несколько часов тащил через прерии, пока не повстречал обоз, доставлявший продукты. Разместив раненного на мешках с мукой, Зеб Стумп пошёл рядом, размышляя, куда пойдёт охотиться, после того, как передаст Мориса Джеральда в руки врача.
Однако первые
– Какого преступника? – растерялся Зеб Стумп, который ровным счётом ничего не знал о загадочной смерти Генри Пойндекстера.
– Мустангера, кого же ещё! – послышалось со всех сторон.
– Мориса Джеральда? – старый охотник отступил к повозке, где лежал раненный. – Да вы в своём уме?!
И тут вперёд выступил Кассий Кольхаун. Под одобрительные гудение толпы он в двух словах рассказал о случившемся несчастье.
– Этого не может быть! – горячо возразил Зеб Стумп. – Морис тяжело ранен, и, не подойди я вовремя, попал бы на ужин к ягуару. Посмотрите сами – у него даже оружия нет!
Кассий Кольхаун заглянул в повозку и громко, чтобы все слышали, сказал:
– Да, Морис Джеральд ранен, но это свидетельствует только о том, что между ним и несчастным Генри Пойндекстером была борьба. Что же касается оружия, то его преступник выбросил, чтобы замести следы. Так что отойдите от повозки, мистер Стумп, и дайте народу свершить суд!
– Подожди-ка, мистер Кольхаун, – перебил его Зед Стумп, которого не так-то легко было напугать, – сдаётся мне, ты не слишком подходишь на роль обвинителя – все знают, что у вас с Морисом давняя вражда.
– Это не имеет никакого отношения к делу! – высокомерным голосом ответил Кольхаун. – Не я обвиняю Мориса Джеральда в преступлении, а неопровержимые доказательства!
– Разве это доказательства? – Зеб Стумп повернулся к толпе. – Два человека ночью выезжают из города и потом встречаются в лесу. И что с того? Все граждане Техаса ездят на лошадях, кроме меня, разумеется, иногда делают это ночью и временами встречаются друг с другом в лесу!
– А кровь? – крикнул Мигель Диас, который, как известно, был заодно с Кассием Кольхауном. – Мы видели кровь на седле Генри Пойндекстера и еще на поляне в лесу!
– А кто-нибудь видел, – возразил Зеб Стумп, – что эту кровь пролил Морис Джеральд? Пусть такой человек выйдет вперёд и расскажет нам, как оно всё было!
Толпа растерянно замерла – а действительно, так ли очевидна вина мустангера? Ведь никто ничего не видел! Все повернулись к отставному капитану, но тот вовсе не собирался сдаваться из-за вмешательства старого охотника, пусть даже и с большим ружьём в руках. Не дав людям опомниться, он загремел:
– Мистер Стумп задаёт много вопросов? Ну что ж, давайте ответим на них. Генри и Морис Джеральд не просто встречались в лесу – перед этим у них случилась ссора, чему я был свидетелем! Мистер Стумп говорит, что я испытываю к преступнику враждебные чувства, а потому не могу судить его. Так пусть спросит почтенного Обердофера, как взволнованный Генри среди ночи искал своего обидчика. Пусть спросит сержанта Джонсона бывшего свидетелем ночной погони за мустангером. Пусть спросит…
– Меня! – звонкий голос Луизы Пойндекстер прозвучал буквально как гром среди ясного неба. – Пусть лучше спросит меня!
Глава 23. Героический поступок
Невозможно было предположить что-то более неожиданное, чем появление дочери богатого землевладельца Пойндекстера. В то время девушкам из аристократических семей вообще не полагалось выходить на улицу без сопровождения, а Луиза не только нарушила это правило, но и вмешалась в такое чисто мужское дело как наказание преступника.
Толпа растерянно раздалась в стороны и девушка в развевающихся одеждах подбежала к повозке, вокруг которой разворачивались события. Она решительно встала рядом с Зебом Стумпом и, воспользовавшись наступившей тишиной, воскликнула:
– Да, пусть спросит меня! И я расскажу всю правду о том, что на самом деле случилось той ночью!
Это был поистине героический поступок: хрупкая девушка, которая привыкла лишаться чувств по самым безобидным поводам, огражденная от любых, даже самых мелких жизненных проблем множеством слуг и надёжными стенами дома на излучине, не побоялась пойти против разгорячённой толпы, готовой в любой момент перейти в наступление! Едва узнав от служанки, что её любимому Морису угрожает смертельная опасность, Луиза, позабыв обо всём на свете, кинулась его спасать.
– Немедленно возвращайся домой, Луиза! – зашипел побледневший Кольхаун, который совершенно не ожидал такого поворота событий.
– Никогда! – решительно ответила отважная девушка, бросив на кузена такой гневный взгляд, что тот невольно отшатнулся.
– Дать её слово! – раздались в толпе отдельные выкрики. – Послушаем, что она скажет!
Луиза сделала шаг вперёд, заставив растерянного Кассия отступить, и заговорила. Да так громко и ясно, что все до одного слышали и понимали каждое слово.
– Мистер Кольхаун несколько раз говорил о ссоре между Морисом Джеральдом и моим братом Генри в ту роковую ночь, но он не сказал, чем эта ссора закончилась!
– Известно чем, – крикнул Мигель Диас, который в отличие от Кассия Кольхауна нисколько не растерялся при появлении Луизы, – погоней и убийством!
– Неправда! Вначале они действительно повздорили, но потом я всё объяснила брату…
– Вы-то что делали в парке среди ночи? – спросило сразу несколько голосов.
– Я встречалась с Морисом Джеральдом, которого люблю! – с вызовом ответила Луиза. – И он предложил мне руку и сердце!