Драмы. Басни в прозе.
Шрифт:
Марвуд (озираясь). Неужто я одна? Неужто я могу наконец перевести дыханье, расслабить мускулы лица, чтобы оно приняло обычное выражение? Мне необходимо тотчас же сделаться прежнею Марвуд, чтобы найти в себе силы выдержать всю тяжесть притворства. О, как я ненавижу тебя, низкое притворство! Не потому, что очень уж люблю искренность, но потому что ты жалкое прибежище бессильной жажды мести. Никогда бы я до тебя не унизилась, если бы тиран доверил мне свою власть или небо свои громы! Но лишь бы мне прийти к цели! Начало, правда, сулит мне ее близость, и Мелефонт,
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Сара, Мелефонт, Марвуд.
Сара. Я очень рада, леди, что моя тревога оказалась напрасной.
Марвуд. Благодарю вас, мисс. Не стоило вам тревожиться из-за столь пустячного недомогания.
Мелефонт. Леди желает проститься с вами, любезная Сара.
Сара. Вы уже уезжаете, леди?
Марвуд. Я спешу из-за тех, что ждут не дождутся меня Лондоне.
Сара. Неужели вы хотите еще сегодня пуститься в дорогу?
Марвуд. Нет, завтра, с самого утра.
Мелефонт. Завтра с самого утра? Я думал, еще сегодня.
Сара. Наше знакомство, леди, началось с мимолетной встречи. Я льщу себя надеждой, что в дальнейшем вы удостоите меня более тесного общения.
Марвуд. Я прошу вашей дружбы, мисс.
Мелефонт. Могу вас заверить, дорогая Сара, просьба лоди вполне искренна, хотя должен заранее предупредить, что в скором времени ваша встреча, конечно, состояться не сможет. Леди нельзя будет жить там, где живем мы.
Марвуд (в сторону). Тонкий ход!
Сара. Мелефонт, вы похищаете у меня весьма приятную надежду.
Марвуд. В данном случае больше всего теряю я, вы же и без того счастливы, мисс.
Мелефонт. Вы действительно уезжаете только завтра утром, леди?
Марвуд. Может быть, и раньше. (В сторону.) Что ж это никто не идет?
Мелефонт. Мы тоже здесь недолго останемся. Не правда ли, дорогая моя мисс, хорошо будет, если мы двинемся в путь сразу же вслед за нашим ответным письмом? Сэр Уильям пе осудит нас за поспешность.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Бетти, Мелефонт, Марвуд.
Мелефонт. Чего тебе, Бетти?
Бетти. Там какой-то человек хочет безотлагательно поговорить с вами.
Марвуд (в
Мелефонт. Со мной? Безотлагательно? Я сейчас вернусь. Не угодно ли вам выйти вместе со мной, леди?
Сара. Зачем, Мелефонт? Леди окажет мне честь и дождется вашего возвращения.
Марвуд. Простите меня, мисс, но, зная своего кузена Мелефонта, я думаю, что мне лучше уйти с ним.
Бетти. Сударь, господин, который спрашивает вас, говорит, что ему надо сказать вам всего несколько слов. И еще: что ему нельзя терять ни мгновения...
Мелефонт. Иди, я сейчас к нему выйду. Думается, мисс, что это известие об окончательном разрешении наследственного спора.
Бетти уходит.
Марвуд (в сторону). Неплохое предположение!
Мелефонт. Но, леди...
Марвуд. Если вы приказываете... мисс, я вынуждена...
Сара. Нет, Мелефонт, вы не лишите меня удовольствия до вашего возвращения занять леди Солмс.
Мелефонт. Вы хотите этого, мисс?
Сара. Не задерживайтесь, милый Мелефонт, и скорей приходите обратно. Но с более веселой миной! Я уверена, что вы ожидаете неприятной вести. Не унывайте! Мне куда больше хочется видеть, как вам удастся, не теряя самообладания, предпочесть меня наследству, чем знать, что вы его уже получили.
Мелефонт. Я повинуюсь. (С угрозой.) Леди, я возвращусь через минуту-другую. (Уходит.)
Марвуд (в сторону). Счастливого пути!
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Сара, Марвуд.
Сара. Мой добрый Мелефонт иной раз произносит учтивые слова на удивление фальшивым тоном. Вы не согласны с этим, леди?
Марвуд. Его манера общения так мне привычна, что я этого и не замечаю.
Сара. Не угодно ли вам присесть, леди?
Марвуд. Если позволите, мисс... (После того как обе сели, говорит в сторону.) Нельзя мне упустить эти минуты...
Сара. Скажите, леди, ведь правда, с Мелефонтом я буду счастливейшей женщиной на свете?
Марвуд. Если Мелефонт свыкнется со своим счастьем, то мисс Сара сумеет сделать из него достойнейшего мужа. Но...
Сара. «Но» — и многозначительная пауза, леди...
Марвуд. Я откровенна, мисс.
Сара. Тем более ценным становится ваше...
Марвуд. Откровенна до неразумия. Мое «но» наилучшее тому доказательство. Весьма неразумное «но»!
Сара. Не думаю, чтобы леди хотелось еще больше ветре-пожить меня этим отступлением. Слишком жестоко то милосердие, что не показывает нам зло, а заставляет лишь догадываться о нем.
Марвуд. О мисс, вы придали излишнее значение моему «но». Мелефонт мне родня...