Дрэд, или Повесть о проклятом болоте. (Жизнь южных Штатов). После Дрэда
Шрифт:
Клейтон. Я помню другие слова: « Все люди рождаются равными и свободными»! Впервые это провозгласили во Франции, во время первой революции.
Диркс. Ну что вам повторять французские
Клейтон. Да. Так рассуждали и французские аристократы. И очень удивились, когда вулкан, на котором они плясали, вдруг утопил их в раскалённой лаве… Так будет и с вами, господа рабовладельцы!
Диркс. Нет, у нас не Франция! Низшие классы всегда будут повиноваться нам: палка в наших руках!
Клейтон. Слова, произнесённые французами и повторённые мной, не забывайте, есть и в нашей Конституции. Берегитесь! Сегодня они повинуются, а завтра опомнятся, вырвут палку из ваших рук и замахнутся ею над головой!
Священник. Господь не допустит этого!
Криппс (Клейтону). Вы правы, сэр! Вот я – скоттер. У нас, скоттеров, законной земли нет, работаем на каких попало участках, откуда нас могут прогнать в любой день. А пользы от нашей работы никакой, хоть бы мы и работали по воскресеньям, вот и маемся от безделья, и приходится пьянствовать. Хорошо, хоть кое-какой торговлей пробавляться можно. Мы нищие, как невольники. Иные из нас сами продают своих голодных детей в рабство. Что же? Когда-нибудь потеряем терпение и мы.
Дэкин (уже пьяный, рычит). Скоттеры – это плесень! Они разрастаются повсюду. Их надо травить, как крыс!
Священник (Криппсу). Вы, говорите, работаете по воскресеньям? А когда же в церковь?
Криппс. А в церковь я вовсе не хожу. Попы говорят, будто Бог благословляет рабство, будто Он велит беднякам терпеть. Если попы лгут, не надо мне таких попов! Если попы говорят правду, не надо мне такого Бога!
Занавес.