Друг по четвергам
Шрифт:
– Ну, спасибо вам большое, что выручили ее, действительно, повезло, что рядом оказались вы, – сказал Питер. – Минуточку. А при ней был какой-то багаж? – добавил он.
– Ах, да. Сейчас принесу ее вещички.
Позже, глядя на пачку купюр в руке, таксист произнес:
– Большое спасибо, сэр. Я рад, что случился там вовремя. Надеюсь, с ней все будет в порядке.
Ханна мало что осознавала с того момента, как оказалась на диване, хоть и отдавала себе отчет, что Питер и Дэвид где-то поблизости. Горло и плечи саднило. Ее пожирал страх.
Боль проявилась в полной
К вечеру шея так распухла и потемнела, что Дэвид предложил вызвать врача, но Питер возразил:
– Думаю, в ее состоянии это расстроит мадам еще больше. Но наверху у меня осталось немного мази, которую мы использовали для лошадей – прекрасно лечит синяки и ушибы. Я и сам время от времени мажу ею свое колено от ревматизма.
Нанося мазь на пострадавшую шею Ханны, Дэвид от души желал добраться до мерзавца хоть на пять минут...
* * *
На следующее утро зазвонил телефон. Питер снял трубку, и женский голос попросил соединить с младшей миссис Дрейтон. На вопрос, кто это говорит, звонившая представилась старшей миссис Дрейтон. Со словами «минуточку, мадам» Питер тихо позвал Дэвида из спальни:
– Это миссис Дрейтон. Думаю, будет лучше, если вы с нею побеседуете.
– Доброе утро, миссис Дрейтон, – произнес в трубку Дэвид. – Я – друг Ханны, Дэвид Крейвентон. Сожалею, сама она сейчас не может подойти к телефону, так как еще не оправилась после вчерашнего.
– А что случилось вчера?
– Муж ударил ее и попытался задушить, и если бы не водитель такси, то, вполне вероятно, мерзавец преуспел бы.
– О нет! Не мог же он зайти так далеко.
– Боюсь, что смог. Когда таксист доехал до нас, Ханну пришлось выносить из машины на руках. Муж разорвал на ней пальто.
– О, Господи! Господи! Никогда бы не подумала, никогда, что он на такое решится. Мне ужасно жаль. Вы ей передадите? Можно ли... могу ли я ее навестить?
– Да, да, разумеется. Уверен, Ханна очень обрадуется вашему визиту.
– Скажем, завтра?
– Да, завтра будет замечательно.
– Благодарю. До свидания.
– До свидания, миссис Дрейтон.
Перед возвращением в спальню Дэвид заглянул на кухню и сказал:
– Чертовски глупо было не провести телефон в спальню. Проследишь за этим, Питер?
– Да, разумеется.
Дэвид развернулся и заспешил обратно в спальню, где с улыбкой сообщил Ханне:
– Звонила твоя подруга миссис Дрейтон.
– О, как мило с ее стороны.
– Она спрашивала, может ли завтра тебя навестить.
– Тогда мне надо вставать.
– Нет уж, вставать ты не будешь. Тебе нет никакой необходимости подниматься, а если все-таки придется, то только чтобы перебраться на диван, договорились?
Ханна болезненно сглотнула.
– Не мог бы ты для меня кое-что сделать? Позвони, пожалуйста, Джейни и сообщи, где я. Боюсь, что она позвонит туда и застанет Хамфри в его теперешнем состоянии.
– Да, конечно, конечно. Ах, кстати, вспомнил: завтра к тебе еще заскочат Джилли и Наташа, а мне в это время должно сидеть в издательстве и держать круговую оборону.С большей частью корреспонденции я справляюсь и здесь, но Джилли настаивает, чтобы в его отсутствие непременно кто-нибудь был на замене. Периодически прошу нанять второго помощника, но в ответ слышу одно и то же: «Да, но не раньше, чем когда мы заработаем немного денег и сможем себе это позволить». Очень смешно: когда Джилли заработает немного денег.
– Он и правда несметно богат?
– Ну, вернее сказать, он очень богат. И хотя принято утверждать, будто толстосумы не знают себе цену, но Джилли-то знает и на сторонний взгляд трясется над каждым пенни. При этом никто не догадывается, скольких людей он по-тихому поддерживает. О, странный человек наш Джилли.
Ханна прижала ладонь к щеке любимого и тихо спросила:
– Но он тебе нравится?
Дэвид ответил шепотом, касаясь губами ее уха:
– Открою тебе секрет. Я никогда никому в этом не признавался, но... он – моя третья любовь.
– Третья? – ее губы на мгновение замерли у его рта. – А кто же вторая?
– Вон тот парень на кухне; а первая – эта самая прекрасная женщина в мире.
– О, Дэвид, Дэвид. Что бы я делала без тебя, что я буду делать без тебя, и как мне жить, если вдруг тебя потеряю? Я однажды читала стихотворение, в котором женщина говорила, что любовь – это на три четверти боль и на четверть тревога, и, думаю, она права, да, я все сильнее убеждаюсь, что так и есть.
– Что ж, тогда пора тебе разубеждаться, потому что любовь полна боли только если невзаимна. Когда двое любят друг друга, любовь – это чистая радость. Я признаю некоторую тревогу, то есть, беспокойство за благополучие любимых, но кто бы захотел влюбиться, зная, что это будет одна лишь мука?
– Я.
И права была та поэтесса, потому что сама по себе любовь – неизбывная боль сердца.
– Послушай. – Дэвид обхватил лицо Ханны ладонями и нежно провел по щекам. – Ты не должна так думать. Что бы с нами не сталось, пока мы вместе – с нами любовь. Любовь без боли, исполненная радости, счастливая любовь. – Уже усмехаясь, он добавил: – А сколько еще прилагательных можно привести, чтобы описать ее: восхитительная, совершенная, вечная, беспредельная.
– Не смеши меня, шея еще болит.
– Ах, твоя бедная шейка. Бедная, нежная шейка.
Дэвид прижался поцелуем к ее горлу, а Ханна положила руку ему на голову. И, глядя сквозь реальность в будущее, она все еще ощущала ту самую тревогу с привкусом ужаса.
Ужаса необъяснимого – потому что Ханна не представляла, чтобы Хамфри как-то еще ей навредил, – но неизгладимого. И сильного.
Глава 15
Миссис Дрейтон прибыла на взятой напрокат машине около трех часов дня, и шофер в униформе проследовал за ней в квартиру, неся в одной руке огромную корзину цветов, а в другой – декоративную плетенку с фруктами. Когда пожилая дама склонилась над Ханной и поцеловала ее в щеку, больная смогла произнести лишь: