Другая мисс Донн
Шрифт:
Начиная разговор, Оден Кэлвин сказал:
— Я уже выслушал похвалы вам, мисс Донн.
Так, значит, вот это, — он указал на переполненную людьми комнату, — тоже ваша работа?
— Работа? — Кэри не слишком понравилось то, как оценивающе он на нее смотрит.
— Ну разве вы не смотрите на все это профессиональным взглядом? Так что вы здесь приобретаете: положительный или отрицательный опыт?
Кэри отвела взгляд, равнодушно промолвив:
— Ни то, ни другое. Я просто с удовольствием присутствую на вечеринке.
Он отказался
— А, бросьте! Вы говорите, как пресытившаяся девушка, работающая на конфетной фабрике! Не может вам нравиться такое. Я не верю.
Кэри медленно подняла на него взгляд:
— И тем не менее это так, уверяю вас, мистер Кэлвин.
— Ах, зовите меня Оденом, пожалуйста. Это мой дядюшка — босс, он у нас мистер Кэлвин. Раз уж мы познакомились, вы не будете настаивать на солидной «мисс Донн», правда?
— Так меня называют постояльцы отеля.
Он поморщился.
— Не уступаете, а? Ну ладно, еще не вечер... Переменим тему разговора, ладно? Расскажите мне, когда вы не устраиваете развлечений типа хороводов и фантов, то чем вы заняты?
— Связью между постояльцами и администрацией. Дежурством в библиотеке. Секретарскими услугами для тех, кому они нужны. Сопровождением групп в поездках. Например, в глубь страны или на рынки Тетуана и Танжера...
Оден Кэлвин прервал ее:
— А, знакомство с аборигенами! Это мне больше по вкусу. Если бы я знал, что этот отель окажется близнецом «Карлтона» или «Негреско», я бы тогда прямо и поехал на Лазурный берег. Я надеялся на... за неимением более подходящего слова — на атмосферу. А что же я вижу? Те же люди, те же разговоры, те же или такие же лизоблюды, надеющиеся на подсказку в финансах или на деньги... — Услышав, как Кэри возмущенно ахнула, он спросил: — В чем дело? Я что-то не то сказал?
Она покачала головой:
— Нет, продолжайте. Вы говорили, что ожидали от «Эль Гара» восточной экзотики? Но отель принадлежит англичанину и принимает главным образом европейцев, а... атмосфера (это все-таки звучит лучше, чем «аборигены»)... находится повсюду, только смотрите. Город Хасси-Аин — типично марокканский, и Тетуан — в основном тоже. И Ксауен...
Оден Кэлвин сделал вид, что ошарашен.
— И их посещают группами? Организованными группами?
Кэри постаралась не потерять самообладания:
— Не обязательно. Многие сами находят себе спутников и едут в собственных машинах или берут машину напрокат...
— Конечно, в «Авто-Марок»? Бизнес процветает, а? Но если человек не привез с собой машину и не жаждет ходить стадом под присмотром гувернантки мисс Донн, то можно ли ему ангажировать ее услуги в индивидуальном порядке, так сказать, с почасовой оплатой? Как...
С Кэри было достаточно.
— Боюсь, что нет, мистер Кэлвин. Не как в случае с партнершей по танцам. Вы это собирались сказать?
Он коротко хохотнул:
— Вы совершенно точно угадали! — Он осмотрел ее с ног до головы. — Осторожнее, она кусается. Итак, если я не
— Тогда поезжайте один или в том обществе, которое сами выберете.
— А когда вы планируете следующее сафари в глубинку?
— Я еду с группой завтра — в Тетуан.
— Спасибо. Это чтобы держаться подальше от толп, естественно.
— Естественно.
— Так как мне нанять машину, которая увезет меня в противоположном направлении?
— Это можно сделать в конторе через секретаря отеля.
Кэри поставила пустой бокал на столик и демонстративно посмотрела на часы.
— Извините меня, пожалуйста, мне пора, — сказала она и пошла попрощаться с миссис Кэлвин.
— Спасибо большое, что вы меня пригласили, — чудесный вечер, — сказала она ей, сожалея, что не может говорить искренне.
Кэри редко случалось быть на вечере, который доставил бы ей меньше удовольствия. Не то чтобы в этом можно было обвинить вечер или тех, кто его устроил, — виновата она сама: тем, что так болезненно восприняла пустые сплетни о Рэндале, тем, что слишком явно показала, что ее оскорбили слова Одена Кэлвина.
В конце концов, какое отношение имеют к ней деловые приемы ее нанимателя? А Оден Кэлвин, похоже, решил, что имеет право разговаривать с ней так покровительственно. Но и сплетни (которые он подтвердил), и снисходительность оставили после себя очень неприятный осадок.
Глава 5
Рэндал, не теряя времени, поговорил с Дениз о магазине: уже на следующий день за завтраком Дениз упомянула об этом.
— Рэндал говорит — это вы придумали, чтобы я им занималась, — сказала она Кэри.
Кэри осторожно ответила:
— Ну, я действительно сказала мистеру Квесту, что вы для этого — самый подходящий человек.
— Почему? Что заставило вас так думать?
— У вас чутье на хорошие вещи, какие могли бы понравиться людям со вкусом. Кто-то, возможно, захочет приобрести настоящие марокканские изделия, но чтобы при этом не разыскивать их среди хлама в дешевых сувенирных лавчонках. Здесь вы сможете запрашивать высокие цены: люди готовы платить за услуги, а у вас достаточно опыта, чтобы знать, где закупить товары. Наверное, вы выгодно купили ваши собственные вещи, правда? У вас есть знакомства?
Дениз пожала плечами:
— Может, и есть. По крайней мере я знаю, с чего начать. — Она прищурила глаза. — Но что вы будете иметь с этой идеи о магазине?
— Я — ничего, — терпеливо объяснила Кэри. — Я просто подумала, что это может оказаться таким приложением сил, от которого вы будете получать удовольствие.
— Значит, теперь мне уже требуется помощь в поисках приложения сил, да? И чего Рэндал надеется этим добиться? Он не был бы Рэндалом, если бы не искал в этом выгоды.
Кэри вздохнула. Разговор получался трудным.