Другая мисс Донн
Шрифт:
Она планировала, что дождется появления Майкла Крофта в комнате, которая примыкала к его кабинету. Но Кэри услышала там чьи-то шаги, поэтому постучала и, получив приглашение, вошла.
Мисс Донн остановилась на пороге, нервно дожидаясь его удивления. Майкл Крофт стоял к ней спиной, наклонившись над какими-то бумагами, а когда повернулся, то Кэри одновременно заметила неловкое движение ноги и палку, которую тот держал в левой руке.
Они посмотрели друг на друга. Крофт оказался молодым человеком с кудрявыми волосами; на нем были молодежные джинсы и яркая
Кэри сказала:
— Вы меня не знаете, мистер Крофт. Я мисс Кэри Донн.
Он изумленно уставился на нее:
— Вы?.. Как, вы сказали, вас зовут?
— Кэри Донн. Я...
Он помотал головой.
— Послушайте, я просто ничего не понимаю. Как вы можете быть...
— Знаю, — быстро прервала его Кэри. — Я не та мисс Донн, что была здесь, когда вы уезжали в отпуск. Но я настоящая Кэри Донн. Розали Донн — моя сестра. Они с мистером Мартином Квестом, насколько мне известно, уехали отсюда вместе, поженились в Танжере, а потом улетели на Ивису, где намерены поселиться. Это произошло на прошлой неделе. Мистера Рэндала Квеста, — она отчаянно торопилась все досказать, — сегодня нет, но вы должны зайти к нему завтра утром, а в его отсутствие он попросил меня представиться вам, что я и делаю, — неловко закончила она.
Майкл Крофт протяжно присвистнул. Потом пробормотал:
— Так они сбежали? Мартин наконец вырвался? Не подумал бы, что он на это способен, но что только не делает любовь! — Он снова повернулся к Кэри. — А что же здесь делаете вы, мисс... Кэри Донн?
— Я сменила Розали. Как администратор-распорядитель, только на этот сезон. Поскольку я имею соответствующую квалификацию и свободна, мистер Квест дал мне понять, что я почти обязана согласиться на его предложение поработать здесь — в качестве извинения.
— Ясно, как ночь. То у нас тут Кэри Донн, которая на самом деле не она, то Кэри Донн, которая утверждает, что это она и есть. Вопрос номер один — откуда взялась вторая? Вопрос номер два — послушайте, не проще ли рассказать все с самого начала и до конца? Ну-ка... — Ручкой палки он придвинул ей стул и, перехватив взгляд, который она бросила на палку, добавил: — У меня заболевание бедра. Артрит, но его залечили, так что развиваться он не будет. — Придвинув стул и для себя, Майкл уселся на него.
— Насколько я понял, вы уже знаете, кто я, да? — спросил он. — Тогда, раз мы познакомились, не объясните ли вы, что все-таки случилось?
— Хорошо...
Кэри постаралась покороче пересказать ему всю историю, по его репликам почувствовав, что глубокое недовольство Мартина работой ни для кого не было секретом.
— И хотя трудно было понять, в чем тут дело, в вашей сестре чувствовалась какая-то фальшь, — сказал Майкл Крофт, когда Кэри закончила свой рассказ. — Мне самому пришлось по-братски утешать Розали, когда она плакала из-за того, что абсолютно не могла понять, в чем заключается ее работа. — Он помолчал, рассматривая Кэри. — Так, теперь вы всходите на эшафот. Надо отдать вам должное: храбрости вам не занимать... Кэри. Можно мне звать вас Кэри?
— Пожалуйста, если хотите.
— Хорошо, так я и буду вас звать. А я Майкл. — Он поднял руку в шутливом салюте, и оба засмеялись.
— И, полагаю, сплетни так и летают? — снова заговорил он.
— Втихую — наверняка. Мистер Квест распорядился, чтобы открыто об этом не говорили.
Майкл кивнул.
— Разумно с его стороны. Как только нынешние постояльцы уедут, ситуация будет восприниматься, как статус-кво. А как вы с ним? Справляетесь?
— Время покажет. Надеюсь.
— К нему надо привыкнуть. Я считаю его великолепным человеком, но надо выдержать экзамен — его экзамен. Иначе... А Дениз? Что вы...
Но в этот момент появилась Дениз собственной персоной, и вопрос пришлось отложить. Она была босиком, в оранжевом махровом полотенце, накинутом наподобие саронга, с распущенными по загорелым плечам черными волосами. Высоко приподняв коленку, она устроилась на краешке стола и, не обращая внимания на Кэри, обратилась к Майклу:
— Так ты снова впрягся в свою работу, мой друг? Ну, и каково ощущение?
Взглянув на нее, он улыбнулся:
— Великолепное!
— Лжец, — шутливо укорила Дениз.
Он покачал головой:
— Нет, я рад вернуться. И буду радоваться еще больше, если ты скажешь мне, что соскучилась.
Она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц:
— Ну, конечно, я скучала по своему верному псу из будки, как же может быть иначе? Без него здесь чего-то не хватало. С тебя хватит?
Возмущенная таким открытым хамством, Кэри увидела, как сжались губы Майкла и погасла его улыбка.
— Хочешь сказать, что большего я не получу? — ровным голосом спросил он.
— Хочу сказать, что получишь больше, когда заслужишь. — Дениз откинулась назад, облокотившись на руки, — поза ее была вызывающей. — Итак, мне скучно. Итак, ты будешь меня забавлять. Ты будешь предлагать, как мне развлечься, а я буду говорить «нет» тому, что мне не понравится, и «да» — тому, что понравится. Вперед! Я жду.
Кэри наблюдала за ними, почти моля Бога, чтобы у Майкла хватило чувства собственного достоинства и он ей отказал.
Он повернулся к своему столу:
— Извини, но у меня здесь куча работы, с которой надо срочно разобраться.
Дениз взглянула на Кэри и соскользнула со стола.
— У тебя другие интересы, вот как? Ну что ж, развлекайся. Только не жди, что я кинусь к тебе, когда ты захочешь поразвлечься, ладно?
Она уже подошла к двери, когда Майкл, привстав со стула, спросил:
— Я тебя увижу за обедом? — И снова опустился на стул, когда она вышла, не ответив.
Он уставился на крышку стола и смущенно произнес:
— Прошу прощения за эту сцену — обычно Дениз не бывает настолько... прямой. — Кэри ничего не ответила, и через несколько секунд он добавил: — Никаких комментариев?