Другая мисс Донн
Шрифт:
— Только здесь оказалась я. Мне следует собрать вещи, уйти и не мешать им? — спросила Кэри, вставая.
— Не к спеху. Насколько я понял, они просто стесняются других постояльцев. Мы с вами, как обслуживающий персонал, скорее всего, таковыми не считаемся. В чем дело?
Он заметил, что Кэри вглядывается в море, щурясь на солнце.
— Ничего. Просто я их больше не вижу. С ними ничего не случилось?
Он встал и вместе с нею всмотрелся в яркую поверхность моря.
— Да вон они. Смотрите, как раз за мысом, оба. Положив руку на ее мокрое обнаженное плечо, он сжал его, поворачивая в нужную сторону. Кэри почувствовала,
— Да, вижу. — И он сразу же убрал руку. На одно сумасшедшее мгновение ей захотелось, чтобы Рэндал ее не убирал... Потом девушка пришла в себя. — Мое полотенце, — невыразительно проговорила она. — Я оставила его под соснами.
— Вам оно нужно? — Он принес его и снова уселся. Кэри небрежно вытерла руки, ноги и волосы, а потом села рядом с ним, накинув полотенце на плечи.
Она ощутила на себе заинтересованный взгляд Рэндала.
— Так вы никогда не добьетесь желанного загара цвета ботинок, — лениво бросил он. — Если хотите продолжать работать над собой, не обращайте на меня внимания. Я могу вести себя хорошо. Ну-ка! — Сдернув с нее полотенце и подставив солнцу ее руки, плечи и стройное тело, он рукой обвел пустынные небо, песок и море. — Да и вообще, чего вам опасаться — здесь? Смотрите сами: никаких нахальных гитаристов, которые неверно истолковали бы наши намерения, никакого интимного света свечей, никаких многозначительных серенад. Да уж, в этой невинной обстановке вы можете не опасаться покушения на вашу честь, мисс Донн, смею вас уверить!
Кэри быстро взглянула на него и сразу же отвела глаза. Может быть, невольно ставшее податливым под его рукой плечо выдало ему то, как она остро ощущает его прикосновение, и Рэндал истолковал реакцию девушки неверно, тогда как на самом деле это было... Она не стала определять, что это было, и спокойно ответила на его поддразнивание:
— Может, это вы сами чересчур поспешно делаете выводы, мистер Квест? Откуда вы знаете — может быть, я просто следую советам косметологов, которые не рекомендуют загорать слишком быстро? Вот потому и нужно полотенце...
Он снова взглянул на нее:
— М-м, я бы сказал, что вы уже прошли стадию вареного рака, — рассудительно заметил он. — Но если вы так говорите... — Он лег на спину, прикрыв глаза рукой, и спустя некоторое время спросил: — А что вы сами смогли бы сделать для четы Гарви?
— К сожалению, ничего. Они думали, что в отеле есть магазин.
— Магазин? — Он сел. — Где продавалось бы — что? Сувенирные куколки и аспирин? Надеюсь, вы им сказали, что они могут получить все — начиная от английских булавок и кончая иголкой с ниткой у горничной? Открытки с видами — у дежурных администраторов, а почтовые марки — у швейцара?
— Им не нужен был аспирин. И открытки с видами. Они уже купили их у администраторов. Но они пробудут здесь недолго и, по-моему, надеялись найти здесь выбор изделий местных мастеров: кожу, чеканку, плетение и, может быть, шелка, которые могли бы увезти с собой в качестве подарков.
— Все это они в изобилии найдут в городе.
— В Хасси-Аин? Да, но, похоже, они слышали страшные рассказы о том, что им придется из-за всего торговаться — и все равно их надуют, как на любом ближневосточном рынке. И они говорят, что совершенно невыносимо было бы увезти с собой, например, какую-нибудь чеканку, а потом выяснить, что она изготовлена в Бирмингеме. Видите ли, они приехали из Бирмингема, — объяснила Кэри. — Вообще я сомневаюсь, чтобы они в одиночку отважились отправиться в медину
— Тогда все решается просто, правда? Вы едете с ними и торгуетесь вместо них. Помимо всего прочего, это входит в ваши обязанности. — Он лениво швырнул камешек в сторону моря. — Я полагаю, вы обещали, что поможете им в этом.
— О да. Я сказала, что, когда они захотят поехать за покупками, пусть скажут мне, и я поеду с ними. Но мне пришло в голову...
Он ждал, когда она продолжит, но девушка молчала, и тогда Рэндал спросил:
— Так что же вам пришло в голову?
— Ну разве это такая уж плохая идея — устроить в холле магазин или по крайней мере витрины, в которых были бы выставлены марокканские товары?
Он покачал головой:
— Гарви — исключение, а для большинства наших клиентов возможность поторговаться на рынках — часть отдыха. Открыть магазин, работающий целый день, и закупать для него товары просто невыгодно.
— Я думала, вы позволите торговать какому-нибудь марокканскому предпринимателю, который бы платил «Эль Гара» процент от выручки, — пояснила Кэри.
Это предложение вызвало смех.
— Вы недооцениваете восточную способность фальсифицировать учет. Будет практически невозможно выяснить, какая сумма причитается отелю. Но все же, — еще один камешек запрыгал по поверхности воды, — может, в этом что-то есть, но сначала надо решить вопрос о том, кто будет торговать и закупать товары.
— Правда? — В голосе Кэри звучал энтузиазм. — И вообще, необязательно, чтобы он был открыт с утра до вечера, так ведь? Библиотека тоже работает не целый день, и на туристических кораблях магазины на палубах открываются всего на несколько часов ежедневно.
— А кто будет там работать? И заниматься закупкой товара?
— Ну... — Кэри нарисовала на песке восьмерку, прибавила кружок сверху, еще один снизу, потом все стерла. — Я вообще-то думала, что тем и другим могла бы заниматься мисс Корель.
— Дениз?! — удивленно воскликнул он. — С какой стати вдруг Дениз? Почему вы о ней подумали?
— Только сейчас, когда вы отвергли мысль о концессии. Насколько я успела заметить, у нее отличные вкус и чутье. По-моему, она прекрасно подобрала для себя стиль одежды. И Дениз говорит, что баснословно дешево купила некоторые чудесные вещи, которые стоят у нее в комнате, — маркетри, коврики и керамику. И сейчас у мисс Корель нет почти никаких обязанностей, так мне кажется... И потом она... не слишком довольна жизнью, правда? — помолчав, заметила Кэри.
— И вы приписываете ее недовольство отсутствию обязанностей? — спросил Рэндал.
— Отчасти да.
Кэри не считала для себя возможным объяснять ему свое понимание того, какую роль он сам играет в искаженном взгляде Дениз на мир.
— Только отчасти? Похоже, вы о ней немало думали. Так что же еще, по-вашему, ей нужно?
Кэри поняла, что нельзя позволить ему припереть ее к стенке.
— Ну, тогда целиком, — поправилась Кэри. — В конце концов, всем нужно хоть за что-то отвечать. У нее этого нет, и, по-моему, мисс Корель была бы гораздо более любезной и приятной для окружающих, если бы у нее появилось какое-нибудь занятие. Она... отталкивает людей.