Другая жизнь
Шрифт:
Гвен удивлённо подняла брови.
— Я не верю, что ты можешь узнать всё это, только взглянув на эту кучку блевотины.
— Это ясно по запаху, — объяснил Джек.
— Собачье дерьмо, рвота… Теперь мне что-то нехорошо, — она присела на корточки, чтобы снова осмотреть труп, неуверенная в том, следует ей дышать носом или ртом. Лицо казалось знакомым. И почему это лицо ассоциировалось у неё с запахом рыбы и сырого мяса? Не из-за вони от рвоты Митча, это точно. Она видела, что жертва – оборванный бродяга, выглядящий намного старше своего подросткового возраста.
— Предыдущие жертвы были старше этого парня.
Гвен вспомнила,
— Ребёнок, — удовлетворённо кивнул Джек. — Тош будет не так сложно придумать оправдание для его смерти, потому что его никто не будет искать. Никто не заметит, что он пропал.
— Заметят, — Гвен сама удивилась тому, как сильно её это задело. — Я замечу. Я видела его в городе – он продаёт «Big Issue» [4] .
— И как его зовут?
— Я не знаю, как… — она осеклась. — Я имела в виду другое, и ты это знаешь.
Джек улыбнулся ей. Теперь, проработав с ним некоторое время, Гвен понимала, что он пытается приободрить её, а не поддразнить. Это не ослабляло ощущения того, что он покровительствует ей.
4
«The Big Issue» - британская уличная газета. Статьи для неё пишутся профессиональными журналистами, а сама газета распространяется на улице бездомными.
— Это всё относительно, — сказал Джек. — По ком из нас будут скучать? И когда? В следующем году? Через десять лет? Сто лет? Когда они построят очередной стадион «Миллениум» в Кардиффе или в том месте, которым Кардифф станет к тому времени, кто будет скучать по кому-либо из нас?
Гвен снова встала.
— Только не надо рассказывать мне эту хрень про то, что «Вселенная – это атом на ногте гиганта». Если уж ты преувеличиваешь, конечно, ничто не существенно. То, что мы делаем, – важно. То, что делает Митч, – важно. — Она видела, что Джек озадачен. — Он, этот бедняга полицейский, который сидит там, глядя на собственную блевотину, он существенен.
Словно желая доказать это, Гвен направилась обратно к обессиленной фигуре Митча.
— Назови любого известного полицейского, жившего двести лет назад, — крикнул Джек ей вслед.
— Роберт Пил, — не задумываясь, бросила она.
— Неправильно. Он был министром внутренних дел. Давай, назови любого из его полицейского подразделения.
Она споткнулась, задумавшись, и продолжила идти дальше.
— Джозеф Грэнтхем, — сказал ей Джек. — Кто его помнит? Он был первым офицером, убитым при исполнении служебных обязанностей. Люди уже пошли дальше, намного дальше. Их это не волнует. У каждого из них своя жизнь. Они существуют, дышат, трахаются – помнишь? Но слушай, именно поэтому ты мне нравишься, Гвен Купер. Тебе действительно не всё равно. Это в твоём сердце. Это тебя мотивирует. И это заставляет людей видеть, что они могут стать лучше.
— Иногда мне кажется, что тебе наплевать на всех, — пробормотала она. Остановившись рядом с Митчем, она помогла ему встать на ноги. Приложив палец под носом, она изобразила усы и предложила ему салфетку, чтобы вытереть следы рвоты.
— Давай, Гвен, — позвал её Джек.
— Ты сообщил об этом? — спросила она Митча. Тот молча кивнул. — Хорошо. Теперь мне нужно идти. Прости.
Джек направил свой мобильный телефон на мёртвого мальчика. Телефон был включён на громкую связь, так, чтобы Джек мог одновременно говорить с Тошико и передавать изображение с места преступления в Хаб.
— …Второй в радиусе одного километра от его квартиры. Похоже, это наш клиент, Тош. Так, где он?
— Я работаю над этим, Джек, — послышался из динамика голос Тошико.
— От этих фотографий будет какая-нибудь польза? Я имею в виду, для анализа, я не собирался распечатывать их и вешать в рамочках над столом в своём кабинете. В прошлый раз людям это очень не понравилось.
— Они идеальны, — с энтузиазмом отозвалась Тошико. — Я могу сопоставить их со структурированной информацией на фотографиях и заголовках Национальной базы данных полиции. У них есть хорошая штука – мультимедийная установка, которая объединяет текст, изображение, видео и аудиоданные на уровне цифрового потока так, чтобы они могли быть сохранены, открыты для доступа и обработаны той же системой.
Джек закатил глаза.
— Мне было интересно до тех пор, пока ты не сказала «структурированная информация».
Гвен нахмурилась.
— Всем известным мне судмедэкспертам понравилась бы такая система. Что-то, что позволяет идентифицировать образцы, которые связываются непосредственно с людьми. Как злостные преступники, чьи модели преступлений были неочевидны для следователей.
Джек ухмыльнулся.
— О, вы с Тош просто созданы друг для друга.
Лёгкий ветерок взметнул в воздух мусор, которым был усеян переулок, и закружил его вокруг их ног. Конфетные обёртки прилипли к крови и рвоте.
Гвен смотрела на небо. Тёмно-серые облака теперь закрывали б'oльшую его часть.
— Погода ухудшается.
— Да, — произнёс голос Тошико. — Над городом проходит странный холодный фронт. Совсем не то, что прогнозировали синоптики. Надвигается сильный дождь и температура, не характерная для этого времени года. Около 60 градусов [5] . Как IQ Оуэна.
Ветер усилился, и Джек поднял воротник.
— Хорошо, Тош, у твоей умной системы была куча времени. Так где наш убийца?
5
60 градусов по Фаренгейту = около 15-16 градусов по Цельсию.
— Уже ушёл из офиса. Его коллеги сказали, что они думали, что он собирается не домой, а в центр города. А потом мы потеряли его след за грузовиком на М4 и не заметили, куда он свернул на перекрёстке.
— Возможности?
— Я пытаюсь связаться с его секретарём, — сказала Тошико. — И мы всё ещё ищем его машину.
Джек посмотрел на лежащий у его ног труп.
— Хорошо, мы с Гвен едем в центр. Тош и Оуэн, нужно вывезти труп. Местоположение…
— Я запеленговала твой сигнал, — перебила его Тошико. — Почтовый индекс CF24 9XZ. Вы находитесь на Гвайон-лейн, в Сплотте.