В таверне, где сидим мы спозаранку, раздался вожака призывный крик:– Эй вы, никчемные раззявы, вставайте на ноги, встречайте ясный лик!Пускай наполнятся сегодняшнею мерой все чаши, пересохшие до дна,пока назначенная мера жизни не будет выдана сполна.
Стих 3
Протяжным криком на заре…
Протяжным криком на заре глотка потребовал петухвлечет нас в винные ряды извечной жажды дух.– Ужель молитвы пробил час? – Замкни уста, Саки [4] !– Сухой обычай позабудь и пей до дна, Саки!
4
Саки (фарси) – виночерпий, кравчий
на пирах. В суфийском значении – друг, духовный попутчик.
Стих 4
Немногие из нас, захваченные сном…
Немногие из нас, захваченные сном, проснулись, чтоб зарю приветствовать вином —не пропустите мой бокал хрустальный, пусть он наполнится рубиновым огнем!Мы вырвали волшебный этот миг из мертвых сизых рук ночного мрака,его, вздыхая, будем вспоминать, как проблеск свыше поданного знака, но не дано им снова обладать.
Стих 5
Сегодня, когда все богатства мира…
Сегодня, когда все богатства мира становятся для нас доступней слов,живое сердце жаждет пробужденья, влекомое в простор иных лугов,где каждый сук, благой рукою Моисея отполирован добела, сияет,а ветерка любое дуновенье дыхание Иисуса источает.
Стих 6
Божественное утро раннею весной…
Божественное утро раннею весной — ни холода, ни зноя.Ланиты милосердных роз искрятся свежестью, омытые росой.Целитель соловей на языке фарси нам прописал рецепт, полезный и простой:«От бледных щек лекарство есть одно — три раза в день — Вино! Вино! Вино!»
Стих 7
По совести скажу: я ежедневно каюсь…
По совести скажу: я ежедневно каюсь и навсегда решаюотречься от вина, что плещется в бокале иль в кубке золотом.Но в это Время Розы – о Боже! – я не знаю, стыдиться ль мне,что я раскаялся в раскаянье своем?
Стих 8
Проходит жизнь. Что Балх нам? Что – Багдад?…
Проходит жизнь. Что Балх [5] нам? Что – Багдад?Коль в чаше есть вино — неважно, терпкое иль сладкое оно.Так продолжай же пить! И д'oлжно тебе знать, что после нашей смертиЛуна, как прежде, будет продолжать свой путь в небесной круговерти.
Стих 9
Передохни под сенью роз!..
Передохни под сенью роз! Пусть шквалом ветра сорвано цветенье,и лепестки, кружась, упали в грязь: так были тысячи царей —Джамшиды [6] и Хосровы [7] — порывом времени повержены на землюи обратились в историческую вязь.
5
Балх – древний город в Афганистане, родина многих поэтов и ученых.
6
Джамшид (фарси) – в иранской мифологии и эпосе шах из династии Пишдадидов; в «Шахнаме» описывается семисотлетнее царствование Джамшида – «золотой век». Джамшид. обучает людей носить вместо звериных шкур одежду из ткани, создаёт государственность и деление на сословия. Его искушает Ахриман, вселив гордыню в душу. Джамшид возомнил себя богом, за что и был наказан. Вельможи решили пригласить изноземного царя Заххака, который напал на Иран, убил Джамшида и положил начало тысячелетнему царству зла.
7
Хосров – шахиншах из династии Сасанидов, правивший Ираном с 531 до 579 года.
Стих 10
Один большой глоток собою затмевает…
Один большой глоток собою затмевает всю славу царскую Кубада и Кавуса [8] ,ценней всей Персии великой, даже Туса [9] , и, более того, всего Китая!Не опускай главы, мой друг, ты даже пред Рустамом [10] ,благодарить не смей ты даже Хатим Тая [11] .
8
Кубад – КАЙ Кубад – и Кавус – Кай Ковус – древнеиранские цари, олицетворяют могущество и славу древнеиранской империи.
9
Тус был родным городом многих великих средневековых деятелей науки и культуры. Среди них – поэты Фирдоуси и Асади Туси, учёные – Насираддин Туси, Джабир ибн Хайян, Низам аль-Мульк, суфийский мыслитель Абу Хамид Аль-Газали.
10
Рустам (пехлеви) дословно – «мощнотелый») – легендарный герой персидского народного эпоса.
11
Хатим Тай – аравийский царь, прославившийся своей щедростью.
Стих 11
Пусть будет нашей трапезой дневной…
Пусть будет нашей трапезой дневной ломоть простого хлеба,нога баранья и кувшин вина под голубым шатром распахнутого неба.И пусть для нас с тобой зеленые луга расстелются медовым дастарханом [12] —благословенье это сердце веселит безмерно больше всех даров султана.
Стих 12
Кувшин вина, немного хлеба…
Кувшин вина, немного хлеба и свиток со стихами – не более того —да будет нашим сущностным питаньем.И если нам двоим в пустыне вольной дадут лишь это – больше ничего! —прельстит ли нас царя существованье?
12
Дастархан (фарси): в Средней Азии и некоторых странах Востока – скатерть или стол, а также символ гостеприимства и изобилия. В европейской культуре дастарханом принято также называть не только сам стол, но и вообще весь среднеазиатский обеденный ритуал.
Стих 13
Любовь небесных гурий луноликих…
Любовь небесных гурий луноликих нам обещают после смерти дать в награду,а я вам говорю, что нет цены сегодняшнему соку винограда.На счастье в будущем не уповай, цени лишь содержимое кармана.Да не прельстится слух твой жадный победной дробью пустого барабана.
Стих 14
Щедра я щедростью и смеха я полна…
– Щедра я щедростью и смеха я полна, — сказала роза, распустившись на заре, —со смехом лепестки мои кружатся на ветру и как подарки разлетаются по свету!Шнурки моей наполненной сумы вдруг развязались сами по себе,и из нее без счета и числа посыпались червонные монеты!
Стих 15
Пока ты не попал в засаду рока…
Пока ты не попал в засаду рока, оставшись без уверток и задумок,слуге кабацкому вели нести вина! Сейчас с тобой мы будем пировать!Твой смрадный труп в земле сокровищем не станет, недоумок!Тобой гордящийся потомок из-под земли его не будет доставать.
Стих 16
О мире этом думай так…
О мире этом думай так, как будто скроен он по прихоти твоей:под каждый твой каприз и Запад, и Восток подогнаны до мелочей.При этом знай, что ты – лишь снега горсть и землю покрываешь:день или два на солнце поблестишь и без следа растаешь.
Стих 17
Все то, что называем мы Землей
Все то, что называем мы Землей иль домом отчим,конюшней служит пегим лошадям окраса Дня и Ночи.Навечно воцарились запустенье и бедлам там, где вершили власть богатство и секира.А где, скажите, властвуют теперь владельцы обездоленного мира?
Второй вариант 17-го четверостишия ближе к английской версии, но менее понятен читателю, незнакомому с именами эпических древнеиранских царей и их историей.
Все то, что называем мы Землей иль домом отчим,конюшней служит пегим лошадям окраса Дня и Ночи.Теперь царят разруха и бедлам в сарае, что когда-то был дворцом для множества царей и их эмиров —Бахрамы [14] и Джамшиды в нем вершили своевластно судьбы мира.
Стих 18
Гигантским деспотом построенный дворец…
Гигантским деспотом построенный дворец стал домом жадности — слепой и ненасытной.Потомство лис здесь упражняется в коварстве, подвластный лести лев средь них свой суд вершит.Создавший все это тиран считал сей мир добычей безобидной,теперь он в яме, что могилою зовут, низверженный лежит.
14
Бахрам (Варахран) – шаханшах Персии из династии Сасанидов правил с 273 по 276 годы, сын Шапура. По одной из версий именно в его правление был убит основатель манихейства пророк Мани.