Дублон капитана Флинта
Шрифт:
И вдруг та сила, которая до сих пор гнала Надю вперед, отпустила ее.
Девушка поняла, что пришла к цели своего путешествия.
Она толкнула дверь лавки.
Негромко звякнул дверной колокольчик.
После залитой африканским солнцем улицы здесь было прохладно и полутемно. Надины глаза не сразу привыкли к здешнему освещению, а когда привыкли, она увидела, что внутри лавка заполнена такими же сувенирами, только покрупнее, которые не поместились бы в витрине: вырезанные из черного дерева божки и маски, но почти в
А еще тут были целые связки африканских копий с широкими наконечниками, десятки ритуальных барабанов — тамтамов, наряды и головные уборы шаманов…
«Что я здесь делаю? — подумала Надя. — Зачем я пришла в эту сувенирную лавку?»
И тут она увидела хозяина.
Это был чернокожий человек в светлом полотняном костюме с темно-красной розой в петлице.
Он был стар. Он был настолько стар, что казался старше всех людей, которых Надя когда-либо встречала, старше этого города, старше окружающих его гор. При этом он вовсе не выглядел дряхлым — наоборот, он был полон энергии и силы.
Хозяин лавки отложил безделушку, которую разглядывал, и шагнул навстречу Наде.
— Я чем-то могу вам помочь? — спросил он приятным, глубоким голосом.
— Я не знаю… — ответила Надя неуверенно. — Я сама не знаю, зачем пришла сюда… меня привела какая-то сила…
— Вот даже как? — Чернокожий джентльмен удивленно приподнял брови. — Кажется, я знаю, как зовут эту силу… впрочем, это неважно. Вы мне что-то принесли?
— Да… я… я не знаю… — ответила Надя растерянно.
— Зато я знаю! — ответил хозяин лавки, и протянул руку к Надиным волосам.
И тут же сувенирная лавка растаяла, как растаяла до того ведьмина хижина.
А Надя снова летела, проваливалась в бездонную, беспросветную, бесконечную тьму. Тьма была впереди и позади нее, сверху и снизу, со всех сторон, тьма клубилась, как ночной туман, густая и осязаемая.
Наде казалось, что это падение во тьму никогда не кончится, что она обречена лететь во мраке до конца своих дней…
А может быть, гораздо дольше?
Может, ее жизнь уже кончилась, она умерла и теперь вечно будет падать в беспросветный мрак? Будет падать в него сотни и тысячи лет, пока не разрушится мир?
И вдруг, так же внезапно, как в прошлый раз, падение во тьму прекратилось.
Теперь Надя находилась в мрачном коридоре, вырубленном в толще скалы. Она шла по этому коридору, освещаемому дымным пламенем факела. Каменные стены давили на нее непомерным грузом. По ним стекали капли влаги, на них плясали отсветы факела.
Наконец коридор закончился, точнее — резко оборвался.
Надя оказалась в огромном помещении, до самого потолка заполненном…
Она не поверила своим глазам.
Это помещение, эта огромная комната, была заполнена золотистыми слитками и статуями из такого же золотистого металла, и сверкающими
Она не могла перечислить все то, что находилось в этой комнате, но все эти вещи были сделаны из одинакового золотистого металла.
Надя попыталась поднять один из подсвечников — и почувствовала, что это едва ей под силу.
И тогда она наконец мысленно произнесла то, что давно уже понимала: все вещи в этой комнате были сделаны из золота. Золотые светильники и статуи, золотая мебель, золотые доспехи и ритуальные лодки, золотые кольца и ожерелья, браслеты и заколки для одежды.
Многие к тому же были осыпаны драгоценными камнями, тускло сверкающими в багровом свете факела.
Надя поняла, что находится в сокровищнице. В самой богатой сокровищнице, какую когда-либо видел человек.
И едва она это поняла — с сокровищами начало происходить что-то непонятное. Они стали рассыпаться на части и одновременно как будто оживать. Золотой слиток, который лежал ближе всего к Надиным ногам, рассыпался на десятки кусков, на десятки небольших частей, и все эти части медленно поползли к ногам девушки. Она в испуге отскочила, вгляделась в кусочки золота — и с ужасом поняла, что это — бесчисленные золотые скорпионы.
На ее глазах в скорпионов превращались золотые слитки и украшения, светильники и доспехи. И все эти скорпионы ползли к ней, угрожающе выгнув спины, подняв свои жала.
Надя отбежала к дальней стене комнаты, но золотые скорпионы неумолимо и безостановочно ползли к ней. Она попробовала вскарабкаться по стене, подняться выше, чтобы страшные золотые животные не добрались до нее, но руки не могли уцепиться за гладкие стены сокровищницы, а ноги не находили на них опоры.
Надя закричала — и тут же сокровищница исчезла, исчезли тысячи золотых скорпионов, в которых превратились светильники и доспехи, маски и украшения.
Надя — или ее душа — снова летела сквозь бесконечную, бездонную, клубящуюся тьму…
Однако на этот раз ее падение было недолгим.
Она вскрикнула, резко вдохнула и открыла глаза.
На этот раз Надя находилась там, где началось ее удивительное путешествие сквозь миры — в хижине Батунды.
Сама колдунья сидела перед ней, скрестив ноги, и смотрела на девушку с любопытством.
Надя села и перевела дыхание.
Ей казалось, что с тех пор, как она выпила ведьмин отвар, прошло по крайней мере несколько дней, но, судя по свету, пробивающемуся сквозь щели хижины, с тех пор не прошло и часа.