Дурной ген
Шрифт:
— Ох ничего ж себе, просто невероятно, — изменившимся голосом, в котором больше не было злости, пробормотала Лори. — А кому поручили дело?
— Лу Солдано, — гордо сообщил Джек.
— Неужели? Он-то каким боком к этой истории?
— Я позвонил ему ранним утром, — признался Джек, — когда неожиданно выяснил личность нашего злодея. Мне стало ясно, что никто лучше Лу не справится с этим делом, которое грозит грандиозным скандалом.
— Когда ты выяснил личность злодея? — переспросила Лори. — А это было до или после того, как меня перевели в другую палату? — Чтобы не терять присутствия
— После, спустя несколько часов, — объяснил Джек. — Ладно, хватит тебя мучить. Вот тебе вся история: когда я вчера ушел от тебя в районе девяти вечера, то вернулся на работу, раз уж оказался поблизости, а детей перед сном все равно бы уже не застал. Я хотел зайти к себе в кабинет, потому что раньше мне не удалось посмотреть больничную карточку Мэдисон Брайант, хоть я и задал Барту Арнольду жару, чтобы ее получить. И когда я просматривал записи, а именно, ЭКГ Мэдисон перед началом смертельной фибрилляции, на меня снизошло прозрение. Изменение кардиограммы во время трех последних сердечных сокращений напомнило о деле, в котором мы с тобой давным-давно участвовали: с серийной убийцей, медсестрой Центральной манхэттенской больницы. Она убивала пациентов, которые грозили убытками страховой компании, и пользовалась для этого хлоридом калия. Помнишь ее?
— Конечно, помню, — заверила Лори, — Джесмин Ракоци. Никогда не забуду эту кошмарную личность. У меня тогда еще была внематочная беременность.
— Мое прозрение говорило вот о чем: Мэдисон Брайант тоже могли убить хлоридом калия. И тут же возник вопрос: почему? Я задался этим вопросом, одновременно связал между собой смерти Керы, Мэдисон и Арьи, а потом испугался за тебя, ты ведь лежала в больнице под капельницей. Если неизвестный отец плода Керы убил ее, Мэдисон и Арью, то ты потенциально оказывалась его мишенью по той причине, что тоже имеешь отношение к этому делу.
— Так ты поменял мне палату, чтобы меня защитить! — воскликнула Лори со смесью потрясения и признательности. — А потом получил подтверждение того, что моя жизнь действительно была в опасности?
— Да, — кивнул Джек, — и еще раз да, хоть мне и страшно это говорить. Но когда я тебя переселял, то был далеко не убежден в своей правоте и даже подозревал, что от волнения у меня могла развиться паранойя. Я понятия не имел, что делать, кроме как караулить тебя всю ночь. Моей уверенности не хватило даже на то, чтобы привлечь кого-то из руководства больницы или позвонить Лу и спросить его мнение. У меня просто ум за разум заходил.
— И что ты делал после того, как перевез меня в другую палату? — поинтересовалась Лори. — Ждал в засаде, не появится ли кто? В смысле, засада ведь могла сработать только в том случае, если бы я была на месте, а злодей решил бы что-то предпринять.
— Совершенно верно. Добавить хлорид калия в капельницу Мэдисон мог только кто-то из медиков: медсестра, санитарка, врач. Больше никому в интенсивную терапию не попасть. Так что я аккуратненько перевез тебя в одну из свободных палат, вот в эту, а потом спустился с каталкой в симуляционный центр и позаимствовал там один из самых качественных компьютеризированных манекенов, на которых студенты отрабатывают действия в критических ситуациях. Муляжи запрограммированы на такую же физиологическую реакцию, как у живых людей, представляешь? Я привез манекен в восемьсот тридцать восьмую палату, подключил к монитору и накрыл одеялом. Он смотрелся просто здорово, особенно в потемках. И даже дыхание казалось совершенно нормальным.
— Значит, ты подстроил ловушку! — восхитилась Лори.
— Вот именно, — подхватил Джек, — и она отлично сработала. Когда примерно в полчетвертого явился наш злодей, он даже не заподозрил, что в кровати не ты. А проверять не стал: нервничал, наверное. Если честно, я в этот момент спал без задних ног, и не проснулся, пока сигнал тревоги не заверещал. Этот чертов негодяй накачал манекен хлоридом калия.
— Боже милостивый! — выдохнула Лори.
— Самое время вспомнить про Боженьку, — улыбнулся Джек. — Задним числом могу сказать, что без него тут точно не обошлось.
— Может, тебе лучше не рассказывать мне подробно, что потом случилось, — заметила Лори.
Зная мужа как облупленного, она отлично могла представить, как тот взбеленился, при этом наверняка подвергнув себя опасности. Утешала лишь мысль, что злоумышленник, будучи медицинским работником, скорее всего, не имел при себе никакого оружия.
— Да, некрасиво вышло, — согласился Джек.
— Ладно, хватит недоговоренностей, — заявила Лори. — Я готова услышать имя преступника. После того, как ты назвал его злодеем, пожалел, что не обратился к Лу раньше из страха скандала, и сообщил, что он, по твоим догадкам, медик, я готова к потрясению. Кто это?
— Доктор Карл Хендерсон, — сообщил Джек.
— Не может быть! — воскликнула Лори, совершенно ошеломленная. Ей понадобилось собраться с мыслями, прежде чем она смогла выговорить: — Кто бы мог подумать? Он чуть ли не последний, кого я заподозрила бы. Все это такое безумие и такая многоплановая трагедия…
— Давай посмотрим на ситуацию с оптимистической точки зрения, — предложил Джек.
— Мне трудно увидеть тут повод для оптимизма.
— Судя по всему, вы с Арьей Николс внесли генетическую генеалогию в арсенал хитрых приемчиков криминалистов, потому что с ее помощью вполне можно воспроизвести геном преступника. Если уж это не повод для оптимизма, то я даже не знаю, что еще тут можно придумать.
Благодарности
Хочу поблагодарить Марка Дезире, замдиректора по судебно-медицинской биологии Управления главного судебно-медицинского эксперта Нью-Йорка, и Марка Фломенбаума, доктора медицины, главного медицинского эксперта штата Мэн.
Книги Блейна Т. Беттингера «Семейное древо: руководство по тестированию ДНК и генетической генеалогии» и Тамар Вайнберг «Руководство по ДНК-тестам для приемных детей» дали мне необходимое представление о новых рубежах генетической генеалогии.