Два романа об отравителях
Шрифт:
— Естественно, это ведь легче легкого, — майор, обогнув кресло с трупом, подошел к камину и осторожно повернул часы циферблатом к стенке. — Как и у всех часов, тут две головки. Одна для завода пружины, другая для перевода стрелок… О — о!
Он наклонился, что — то внимательно разглядывая, и Эллиот присоединился к нему. На том месте, где должна была быть головка для перевода стрелок, виднелось лишь крохотное круглое отверстие.
— Стерженек сломан, — сказал Эллиот, — и сломан внутри корпуса.
Он присмотрелся еще внимательнее. В глубине
— Сломан совсем недавно, — заметил Эллиот. — Вероятно, именно это и имела в виду мисс Вилс, когда так решительно утверждала, что часы шли правильно. Понимаете, сэр? До прихода часовщика никто при всем желании не смог бы изменить положение стрелок.
Майор Кроу еще раз взглянул на часы.
— Это еще не факт. Не так уж сложно это сделать. Вот так…
Он вернул часы в нормальное положение и, открыв круглую стеклянную крышку, защищающую циферблат, прикоснулся к стрелкам.
— Все, что надо сделать, это просто повернуть…
— Тогда попробуйте, сэр, — сказал Эллиот.
Через мгновенье майору пришлось сдаться. Тоненькие стрелки были слишком хрупки. При любой попытке повернуть их в любом направлении они неизбежно сломались бы или согнулись. Было очевидно, что положение стрелок нельзя изменить. Эллиот отошел в сторону и невольно усмехнулся. Стрелки продолжали свое полное издевки движение, ось, на которую они были насажены, казалось подмигивала, а тиканье часов затронуло скрытую где — то глубоко внутри Эллиота смешливую струнку, и он чуть не расхохотался в лицо майору. Это был настоящий символ: часы, с которыми нельзя ничего сделать.
— С этим вопросом, пожалуй, все ясно, — сказал он.
— Не все, — ответил майор.
— Но, сэр…
— Но, сэр…
— Я настаиваю, что в этих часах есть что — то странное, медленно и размеренно, словно произнося присягу, проговорил майор. — Готов допустить, что я и сам не знаю, в чем оно состоит, но уверен, что вскоре вы в этом убедитесь сами.
В это самое мгновенье фотолампа, ослепительно вспыхнув напоследок, внезапно погасла. Все вздрогнули — внезапно свет стал совсем тусклым. Доктор Вест — пожилой, усатый мужчина с усталым лицом — закончил уже, однако, свой осмотр.
— И что бы вы хотели от меня услышать? — спросил он у майора.
— Что было причиной смерти?
— Синильная кислота или одно из ее соединений. Утром сделаю вскрытие и скажу вам точно.
— Одно из ее соединений? Джо Чесни утверждает, что это был цианистый калий.
— Цианистый калий лишь одно из возможных соединений синильной кислоты. Согласен, правда, что самое распространенное.
— Прошу извинить мое невежество, — проговорил майор. — О стрихнине мне приходилось кое — что читать — в связи с другим делом, но об этой штуке я почти ничего не знаю. Предположим, что кто — то отравил Чесни синильной кислотой или каким — то
— У меня тут есть кое — какие заметки на этот счет, — ответил доктор Вест, роясь в карманах. В голосе его слышалась скромная гордость. — Знаете ли, нам не часто приходится встречаться со случаями отравления синильной кислотой. Редкая, очень редкая штука. Я сделал заметки, когда слушалось дело Билли Оуэнса, и решил, что не вредно будет захватить их с собою.
Он продолжал тоном самодовольного лектора:
— Чистая синильная кислота (HCN) — вещь для неспециалиста почти недоступная. С другой стороны, любой хороший химик может получить ее из легко доступных веществ — я имею в виду не внесенные в списки запрещенных для продажи. Одна из ее солей — цианистый калий — применяется довольно широко. Его, как вы, вероятно, знаете, применяют в фотографии. Иногда он используется для борьбы с вредителями фруктовых деревьев…
— Фруктовых деревьев! — пробормотал майор Кроу.
— Применяется он также в электрогальванических процессах и в морилках…
— Что это еще за морилки?
— Энтомология, — ответил доктор. — Чтобы умерщвлять бабочек. Продаются в магазинах пособий для натуралистов, но покупатель, само собою обязан расписаться в специальной книге.
В разговор вмешался Эллиот.
— Разрешите один вопрос, доктор? Верно, что в косточках персиков содержится синильная кислота?
— Да, верно, — ответил, потирая ладонью лоб, доктор.
— И каждый, будто бы, может выделить ее перегонкой в обычном дистилляционном аппарате?
— Я сам иногда задаю себе тот же вопрос, — еще сильнее потирая лоб, сказал Вест. — То, что вы сказали, совершенно справедливо, только, чтобы получить смертельную дозу синильной кислоты, понадобилось бы обработать косточки не менее, чем пяти тысяч шестисот персиков. На мой взгляд, это не слишком правдоподобно.
Последовала короткая пауза, после которой Боствик угрюмо заметил:
— Откуда — то яд, в любом случае, взялся.
— Несомненно. И вашей задачей как раз и будет проследить его путь, сказал майор. — Мы не сумели сделать это со стрихнином, но с цианистым калием сделать должны — даже если для этого понадобится проверить книги аптек и фирм, торгующих ядами во всей Англии. Это будет вашей задачей, Боствик. Кстати, доктор… помните такие большие зеленоватые капсулы, в которых дают касторку?
— Разумеется.
— Предположим, что вы решили ввести дозу цианистого калия в одну из таких капсул. Как бы вы это сделали? С помощью шприца?
Доктор задумался.
— Да, пожалуй. Сделать это несложно, к тому же касторовое масло скроет запах и вкус яда. — Смертельная доза синильной кислоты составляет пятьдесят четыре миллиграмма. Цианистый калий действует, разумеется, слабее, но смею сказать, что двенадцать — восемнадцать сантиграмм сделают свое дело.
— И за сколько времени он убьет человека?