Два сердца
Шрифт:
Лорд Дарем сидел рядом и разговаривал о пустяках, однако вскоре умолк и рассеянно устремил взор в пространство, как будто глубоко задумался о чем-то важном.
Лиза наблюдала за ним с тревогой. Сомнений не оставалось: джентльмен собирался сделать ей предложение. Ужасное предчувствие росло и крепло, а придумать способ спасения никак не удавалось.
Молчание продолжалось так долго, что неловкость заметил даже Дарем. Он смущенно кашлянул и произнес:
– Да, должен признать, что вы сегодня
– Восхитительна? В этом платье?
– Пришлось все-таки надеть то розовое безобразие, которое так неудачно выбрала Маргарет. Заказывать что-то новое просто не хватило сил. Причина безразличия к собственной внешности вспомнилась с болезненной остротой, и слезы не заставили себя ждать.
Дарем откинулся на спинку стула.
– Прелестное платье, - убежденно заявил он.
– А вы поистине неповторимы.
Ничего подобного. Ройс был прав: слишком много оборок, а цвет почти неприличный.
– А что скажете насчет моей прически? Красивая?
– Сегодня над волосами долго колдовала горничная Мег, француженка. В итоге затянула и закрутила так, что трудно было моргнуть.
– Прическа безупречна, - ответил Дарем, едва взглянув.
– Лиза, хочу с вами поговорить…
– Как, по-вашему, снег еще выпадет?
– торопливо перебила его мисс Притчард. Все, что угодно, лишь бы не дать ему произнести ужасные слова.
– Бедный Джордж едва оправился от простуды. Если снова заболеет, боюсь, уже не выкарабкается.
Лорд Дарем нервно потер руки.
– Джордж очень вам дорог, не так ли?
– Некоторые люди относятся к кошкам и собакам, как к детям. Наверное, то же самое можно сказать и о Джордже: для меня он просто милый шумный ребенок.
Лорд Дарем растерянно заморгал, а потом встал так резко и неожиданно, что Лиза вздрогнула.
– Здесь невозможно жарко. Пойду, принесу оршад. Прежде чем Лиза успела что-то ответить, джентльмен исчез.
Окончательно расстроенная, она положила салфетку с тортом на пустой стул и посмотрела по сторонам.
Мег по- настоящему постаралась и превзошла себя. Зал украшали бесчисленные шелковые полотнища - розовые и красные. На столах, покрытых белыми кружевными скатертями, в бронзовых подсвечниках сказочно горели две тысячи красных свечей.
Все было чудесно, если не обращать внимания на разбитое сердце. Лиза пыталась убедить себя в том, что виновата она, и только она: в конце концов, прекрасно знала, что флирт с Рейсом до добра не доведет. И все же чертовская привлекательность давнего друга заставила ее забыть об осторожности.
Не то чтобы она сожалела о случившемся. Вовсе нет. Проблема заключалась в ином: побывав в объятиях Рейса, она не спешила попасть в объятия лорда Дарема. И главное, ее ни на минуту не отпускала тоска по мимолетному счастью.
Наверное,
Лорд Дарем вернулся и сел рядом. На верхней губе выступили капли пота.
– Вот, пожалуйста.
– Он протянул большой стакан.
Лиза ненавидела оршад. Поступок вполне в духе Дарема: надо же было выбрать именно тот напиток, который ей не нравится. И все-таки следовало поблагодарить джентльмена за заботу.
– Как мило с вашей стороны… - Взгляд упал на стул, туда, где из-под солидного основания любезного кавалера торчал краешек салфетки. Потрясающе! Лорд Дарем уселся на ее торт.
Расшатанные нервы не выдержали, и Лиза почувствовала, что не в силах удержаться от смеха. Она снова взглянула на поклонника и прикусила губу. Странно, но только сейчас бросилось в глаза, что претендент на руку и сердце несколько полноват - в противоположность идеально сложенному Ройсу.
– Лорд Дарем, я… вы…
– Лиза, мне необходимо сказать кое-что важное.
О Господи, неужели он собирается сделать предложение прямо сейчас, вот в эту самую секунду? Лиза отчаянно покачала головой.
– Лорд Дарем, умоляю. Прежде всего, вам следует узнать, что…
– Нет. Сначала позвольте сказать мне.
– Он достал платок и дрожащей рукой вытер лоб.
– Я не считал нужным скрывать, что приехал в Лондон с намерением найти достойную спутницу жизни. Более того, льстил себя надеждой, что в отличие от других землевладельцев могу мечтать о супруге из высших слоев общества. И вот после долгих размышлений пришел к выводу…
– Пожалуйста, лорд Дарем, не продолжайте…
– …что не могу просить вас стать моей женой. Лиза оцепенела.
– Не можете? Он кивнул.
Чувства облегчения захлестнуло так неожиданно, что пришлось прижать руку к сердцу, чтобы оно случайно не выпрыгнуло от радости. Все-таки есть на свете милостивый Бог.
– Вижу, вы расстроены, - серьезно продолжил лорд Дарем.
– Должен сказать, что в вас нет ничего, что могло бы показаться непривлекательным. Напротив, вы очаровательны.
– Благодарю вас, - пробормотала Лиза, размышляя, заметит ли Мег, если она тихонько выскользнет из зала. Можно поехать домой, бросить в камин ненавистное платье и залезть в постель. Больше всего на свете ей хотелось натянуть на голову одеяло и забыть о человеке по имени Ройс Пемберли. Забыть, потому что быть рядом с ним не суждено, а жить без него невозможно.
Дарем зачем-то взял ее за руку.
– Не хотелось бы вас обижать, но все же позволю себе заметить, что наше общение выявило один непреодолимый изъян: вы излишне преданы своей обезьяне.