Два сфинкса
Шрифт:
В промежутках между нишами, на широких и низких подставках стояли большие вазы из лазурита с совершенно неизвестными ей цветами.
Лепестки этих цветов, одни большие, другие маленькие, все были одинаково белы и прозрачны и так сильно фосфоресцировали, что, казалось, были окутаны голубоватой дымкой. Чашечки горели разнообразными цветами, словно сделаны были из рубина, сапфира, изумруда и аметиста, а листья, разнообразные по форме и величине, точно осыпанные снегом, подернуты были белым, блестящим пухом.
Никогда еще Эриксо не видала ничего подобного. С восхищением смотрела она на все окружающее,
Она думала всегда, что за этой комнатой находится только смежный подвал, ключ от которого Аменхотеп всегда носил с собой и где, по ее мнению, хранились его сокровища; существование же двери, через которую теперь вошла, она даже и не подозревала, так искусно она была замаскирована.
Теперь ей были известны и вход, и выход; она вышла из подземелья и вернулась в свою комнату. Аменхотепа она увидела только на следующий день; он, видимо, не знал о ее проделке или же думал о другом, а после обеда он заснул тем самым сном, который длился до сих пор.
Эту–то глыбу, служившую потайным входом в подземелье, и искала Эриксо; ее громада не боялась разрушения. Если что–нибудь и уцелело от жилища Аменхотепа, то именно эта скала, бывшая устойчивее пилонов храма.
Не обращая больше внимания на своего спутника, который продолжал свои поиски, боясь выпустить из вида пилоны храма Тума, Эриксо легко скользила между обломками, пытливо вглядываясь во всякую встречную развалину. И она, по–видимому, приблизилась к цели, так как заметила уже каменную арку, служившую входом в дом. Эта арка, высеченная из целого камня и украшенная в центре головой Аписа, устояла благодаря своей массивности и принадлежала дому одного старого жреца храма Пта, изредка наезжавшего в Мемфис.
Эриксо быстро спустилась по улице, перепрыгивая через груды преграждавших ей путь обломков, и скоро очутилась перед остатками строения, которое, несомненно, стояло на месте дома мага, но было иной конструкции.
За этими развалинами шел пустырь, покрытый кустарником и кое–где разбросанными деревьями; там должен был быть сад. Эриксо остановилась и вздрогнула, она увидела громадную смоковницу, а неподалеку от нее и гранитную глыбу, которую искала.
Тяжело переводя дыхание, она подошла и стала ее рассматривать. Камень был цел, и обе змеи отчетливо сохранились. Если пружины еще действуют, то она может проникнуть в самое подземелье, где спит Аменхотеп, и уничтожить его. Таково было намерение мстительной Эриксо.
Голос Рамери вывел ее из раздумья.
– Что там за памятник нашла ты? – спросил он, вытирая мокрое от пота лицо, так как стояла палящая жара.
Заметив страшную бледность Эриксо и нервное дрожание ее рук, он прибавил:
– Ты устала! Слишком много бегала ты по этой жаре, да и я тоже разбит. На сегодня довольно! Завтра с восходом солнца мы снова примемся за поиски. Я нашел указания, которые вывели меня на верный путь и мы скоро будем у цели. А теперь пойдем, подкрепимся и отдохнем как следует.
– Да, я очень утомлена, – ответила, отвернувшись, Эриксо.
– Сядем же под этой смоковницей, она, наверное, наша современница, – смеясь заметил Рамери. – Взгляни на этот громадный ствол и на гигантские ветви. Больше половины ветвей мертвые, а между тем, оставшаяся листва образует еще зеленый купол, непроницаемый для солнечных лучей.
По приказанию скульптора, один из рабов побежал звать остальную прислугу. Скоро были приведены мулы и распакована провизия.
После ужина Рамери с Эриксо принялись за поиски удобного места для ночлега, но решили временно поместиться в доме старого жреца Пта, так как дом этот сохранился лучше, чем можно было предполагать снаружи. Крыша была цела, а в одном из зал сохранились даже дверь и пол из эмалированных кирпичей.
Валерия так щедро снабдила друзей коврами, подушками, покрывалами и всем необходимым, что в зале мигом были устроены два мягких ложа для скульптора и Эриксо. Около двери устроились рабы. Все падали от усталости, и едва солнце исчезло за горизонт, весь караван уже спал.
Воцарилось глубокое молчание, изредка нарушаемое шумным дыханием кого–нибудь из спящих. Эриксо, однако, не спала и деятельно обдумывала, как проникнуть в подземелье. Она предполагала сначала пробраться в потайную комнату, ключ от которой у нее с собой, где, по ее мнению, должны были храниться сокровища Аменхотепа, и захватить драгоценностей сколько будет в силах, чтобы создать себе назависимое положение. Затем она или заколет мага или подожжет драпировки, чтобы он сгорел, и таким образом навсегда от него освободится. А потом, пусть Рамери находит кости и хоронит их хоть с божескими почестями, если это ему доставит удовольствие.
Прошло с час времени, пока она обдумывала свой план. Наконец, настало время действовать. Только бы ей знать наверняка, что Рамери спит; она прислушалась и ей показалось, что она слышит глубокое и ровное дыхание товарища. Уставший днем, он, разумеется, спит, как мертвый. Эриксо тихонько встала, зажгла маленький фонарь, припрятанный для этой цели, и завернувшись в темный плащ, как тень, скользнула вон из комнаты.
Но она ошиблась: Рамери не спал, он тоже был занят своими думами, как вдруг увидел, что молодая девушка с необыкновенной предосторожностью, зажгла фонарь и стала боязливо прислушиваться, спит ли он.
Крайне заинтересованный, он притворился спящим а когда Эриксо вышла из комнаты, он тоже встал и издали, чтобы не быть замеченным, стал следить за ней. Его крайне интересовало, куда это она собралась так таинственно, да еще ночью? К крайнему его удивлению, Эриксо прямо направилась к гранитной глыбе, у которой он днем нашел ее. Не доходя до нее, она поставила фонарь на землю и подняла такой большой камень, что Рамери осторожно подкрался и онемел от удивления, увидев, что в камне образовалась щель настолько широкая, что в нее мог пройти человек. В глубине белели ступеньки лестницы. Камнем, принесенным Эриксо, была заложена дверь, чтобы не дать ей закрыться. Не колеблясь ни минуты, скульптор стал спускаться по лестнице. Едва мерцавший слабый луч света указывал ему, что Эриксо идет впереди.